Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Когда буреют гроздья винограда, — 22 Чем та тропа, по коей лез один Я за певцом, сердечной полон боли, Когда исчез отряд теней с долин. 25 Восходят в Лео, и нисходят в Ноли, На Бисмантову лезут на одних Ногах; но тут потребны крылья воли, — 28 Тут я летел на крыльях огневых Желаний жарких вслед за тем вожатым, Что мне светил надеждой в скорбях злых. 31 Мы лезли вверх ущельем, тесно сжатым Со всех сторон утесами, где круть Просила в помощь рук и ног по скатам.
Мы лезли вверх ущельем, тесно сжатым
Со всех сторон утесами
34 И вот, едва успел я досягнуть До высшего скалы громадной края, — «Куда, мой вождь, — спросил я, — держим путь?» 37 А он: «Вперед, вперед, не отступая! Все вслед за мной стремись на верх хребта, Пока найдем проводника из рая». 40 Гора была до неба поднята, A склон ее был круче, чем с средины Квадранта в центр идущая черта. 43 Я чуть дышал, когда сказал с вершины: «О добрый отче! видишь? оглянись! Я отстаю! Постой хоть миг единый». 46 A он: «О, сын! сюда хоть доберись». — И указал мне на уступ над нами, По этот бок горы торчавший вниз. 49 Так подстрекнут я был его словами, Что лез ползком за ним до тех я пор, Пока не встал на тот уступ ногами. 52 Тут сели мы, глядя с вершины гор В ту сторону, откуда в путь пошли мы, И радуя путем пройденным взор. 55 Сперва я вниз взглянул на брег, чуть зримый, Потом взглянул на солнце, изумясь,