Читать интересную книгу Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии - Карло Гольдони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 162

Брут, Цезарь.

Брут

Мы, Цезарь, старые враги, однакоПо-прежнему ты победитель мойИ думаешь, что ты счастливей Брута,Тогда как Брут уверен, что тебяОн менее несчастлив. Впрочем, что быМы про себя ни думали, недуг,Упадок, угнетенье — участь Рима.Одно желанье нынче нас свело,Но побужденья разные. Ты хочешьСказать мне что-то важное, когдаНе лгал Антоний. С важным разговоромИ я пришел, надеясь, что дерзнешьТы выслушать меня.

Цезарь

Ко мне враждебенТы был всегда, но Бруту я не враг,И никогда им не был, и не мог быПри всем желанье стать. К тебе домойПришел бы с разговором я, однакоБоялся этим оскорбить тебя:Ведь Брут женат на дочери Катона{68},И Цезарю не место у него.Поэтому сюда тебя просил яПожаловать. Ты видишь, я один,Без ликторов, без помпы, равный Бруту(С его соизволения) во всем.Перед тобою не диктатор Рима,Не человек, который разгромилНепобедимого дотоль Помпея,Не триумфатор…

Брут

Цезаря однаДостойна свита — собственная доблесть,В особенности, если предстаетОн перед Брутом. Счастлив ты, коль скороОбходишься не только без секирИ ликторов, но и без угрызенийИ страха, вечного в тиранах!

Цезарь

Страх?Не только сердце, но и слух мой словаНе знает этого.

Брут

Его не зналВеликий Цезарь на полях сражений,Но знает Цезарь в Риме, где теперьДиктатор он. Он слишком благороден,Чтоб это отрицать, и, не стыдясь,Открыться может Бруту: этим толькоСвое величье Цезарь подтвердит.Давай начистоту, как нам обоимПристало. Многих в ужасе держатьОдин не может без того, чтоб первымНе трусить самому. НедалекоХодить за доказательствами. БрутаТы можешь беспрепятственно убить:Я не люблю тебя, ты это знаешь,И низкому тщеславью твоемуПомехой стать могу. Но ты боишься,Что нынче больше повредит тебеУбийство Брута. Говорить со мноюЖелаешь ты затем, что только страхТобою движет с неких пор. Возможно,Ты сам о том не знаешь или знатьНе хочешь попросту.

Цезарь

Неблагодарный!..А под Фарсалом не была ли жизньТвоя в моих руках?

Брут

Ты пьян от славыИ боем был разгорячен тогда.Ты был велик. И чтобы быть великим,Родился ты. Но здесь ты с каждым днемСебя роняешь. Образумься, Цезарь.Тираном кротким не родился ты,Поверь…

Цезарь

Твои хвалы с хулою вкупеМне все же нравятся. Я так люблюТебя, что только Брутом быть хотел бы,Когда бы не был Цезарем уже.

Брут

Ты можешь быть обоими, прибавивНемало Бруту и самим собойОставив Цезаря. Любого можешьТы из великих римлян превзойти,Став истинно великим: все зависитЛишь от тебя. Отважься применитьПростое средство. Заклинаю первыйТебя об этом я… Но ты молчишь?О, ты прекрасно знаешь это средство:Ты слышишь в сердце громогласный крикНасущной правды. Откажись от козней,Что даже в собственных глазах тебяРоняют. Убедись, что подлой целиТы стал рабом. Быть Цезарем учисьУ Брута. Если б ревновал я к славеТвоей, ужель бы я тебя просилПопрать мою? Я знаю правду: в РимеПо должности, по силе, по летамЯ меньше Цезаря, как меньше славаМоя. И если самовоспаритьСпособно имя Брута, то не раньше,Чем разобьется вдребезги твое.Все тот же тихий голос боязливый —И потому не римский, что тебяИначе с неких пор не называет,Как угнетатель Рима, Бруту рольЕго освободителя отводит.Чтоб стать в действительности таковым,Необходимо мне тебя низвергнутьИли убить. Нелегок первый путь,Но менее, чем ты считаешь, труденВторой, и если б только о себеЯ думал, я б уже от господинаИзбавился, но, римлянин, пекусьО Риме я и потому взываюК тебе, когда мой долг убить тебя.Да, стать, как прежде, гражданином, Цезарь,Послушавшись меня, обязан ты.Ты первый, ты один способен Риму,Скорей, чем Брут, свободу, славу, мирВернуть — все то, что у него ты отнял.Вновь гражданин, тираном проявиСебя в последний раз: законы в силеВосстанови и навсегда отбейУ всех без исключения охотуТебе, тирану, подражать. НиктоИз римлян после этого не скажет,Что в массе граждан растворился ты.Скажи, себя ты ставишь ниже Суллы?{69}Гораздо более, чем ты, жесток,Проливший больше крови, гражданиномИ Сулла стать дерзнул, и был велик.Насколько же ты был бы выше СуллыПри том, что ты куда сильней его!Иная слава ждет тебя, когда тыПо доброй воле силу и талантЗаждавшимся употребишь во благо,Когда посмотришь трезво на себя,Все сделав для того, чтоб в Рим вернутьсяНи цезари, ни суллы не могли.

Цезарь

Отважный юноша, в твоей искуснойИ пылкой речи, к сожаленью, есть,Быть может, правда. Убеждают сердцеТвои слова. И если ты себяСчитаешь меньше Цезаря, я вижу,Я чувствую, насколько больше ты.И то, что я сознался в этом первый,Не оскорбившись, не рассвирепев,Доказывает, что к тебе питаюЯ странную привязанность. Поверь,Ты очень дорог мне, и я хотел бы,Чтоб, завершая начатое мной,Когда меня не станет, ты исправилМои просчеты. Месть парфянам дайПрибавить Цезарю к его триумфам,И он умрет счастливым. Столько летЯ отдал битвам, что на поле браниЕдинственно достоин встретить смерть.Я допускаю, что лишил отчастиСвободы Рим, зато воздал емуСторицею могуществом и славой,И Рим об этом знает. Я умру,И, осенен победами моими,Ты устранишь ущерб, что я нанесЕму. Не может больше делать ставкуРим на меня. Добро, что сделать яХотел ему, отравлено всечасноБывало мной же причиненным злом.Я на тебя надежды возлагаю:Ты честным и великим был всегдаИ римлянам величие и честностьПривить сумеешь. Как отец, с тобойЯ говорю… О, для меня ты больше,Чем сын…

Брут

Твои слова не до концаПонятны мне. Исключено, чтоб к властиТвоей неправой приобщился яКогда-нибудь. Однако ты о РимеПочти как о наследстве говоришьСвоем?..

Цезарь

О, выслушай меня. Не в силахЯ более умалчивать о том,Что отношение твое изменитКо мне.

Брут

Его изменишь ты, коль самИзменишься: победы над собоюТебе лишь не хватает…

Цезарь

Ты другим,Услышав тайну, станешь.

Брут

Я останусь,Что б ни услышал, римлянином. НоПродолжим разговор.

Цезарь

Ты не находишь,О Брут, что то, как я с тобой держусь,Мои глаза, слова, молчанье даже,Все выдает безмерную любовь,Что я к тебе питаю?

Брут

Да, я вижуВ тебе порыв, и человек за нимСкорее, чем тиран, стоит как будто.Но что он означает, не берусьСудить.

Цезарь

А сам, скажи, какие чувстваКо мне питаешь?

Брут

Зависть исключи,А остальные — все поочередно.Когда тиран закоренелый ты,То ненависть и гнев; когда же сноваТы человек и гражданин — любовьИ восхищенье. Что тебе угоднейИз этих чувств?

Цезарь

Любовь. И должен тыЛюбить меня… Священными со мноюТы связан узами.

Брут

С тобою? Я?Какими же?..

Цезарь

Я твой отец.{70}

Брут

О, небо!Что слышу я?..

Цезарь

О сын мой, обнимиМеня…

Брут

Возможно ль?..

Цезарь

Если мне не веришь,То матери поверишь. Вот ееПисьмо. Я получил его в Фарсале.Ты знаешь руку матери. Читай.

Брут

(читает письмо)

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 162
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии - Карло Гольдони.
Книги, аналогичгные Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии - Карло Гольдони

Оставить комментарий