Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цезарь, Антоний.
Антоний
Брут согласился, встречу здесь назначив,Где ты недавно соблаговолилТерпеть его разнузданные речи.Ты скоро сможешь вновь услышать их,Поскольку хочешь этого.
Цезарь
Спасибо.Я знаю, Брута было нелегкоСклонить к подобной встрече, и другомуЯ не рискнул бы порученье дать,Какое дал Антонию.
Антоний
О Цезарь,Как жаль, что ты к моим советам глухИ терпишь Брута. Это первый случай,Когда я порученью твоемуНе рад. Но Брута я просил, как друга,Хотя его как твоего врагаЯ знаю и за это ненавижу.
Цезарь
Для многих Цезарь плох. Но лишь одинИз недругов моих меня достоин,И это Брут.
Антоний
Тогда не только Брут,Но первым Брут, а вслед за ним и кимвры,И кассии, и туллии должныУбиты быть, и многие другие.
Цезарь
Чем больше, чем непримиримей враг,Чем он сильнее, тем всегда приятнейМне было побеждать его, что яИ делал — чаще, нежели оружьем,Прощеньем. Обласкать, когда к мечуПрибегнуть можно, силой убежденьяСердца, в которых ненависть кипит,Смирить и заручиться верной дружбойТого, кого ты волен погубить, —Вот лучшее возмездие достойнымВрагам, мое возмездие.
Антоний
ПораУсвоить Цезарю, что он обязанСвоим величьем самому себе.Но, главное, чтоб понял он сегодня,Когда и Рим в опасности, и он,Кто в равной мере их обоих любит.Конечно, только я. И я твержуБез устали тебе, что если БрутаНе убиваешь ты, тогда тебяНе так отчизны занимает слава,Как личное тщеславие твое.
Цезарь
Быть может, хочется тебе, чтоб ЦезарьБоялся?
Антоний
Пусть не за себя, — за РимИ он бояться может, даже должен.
Цезарь
За Рим во имя славы умеретьЯ должен, а не за себя боятьсяИ не за Рим. В бою его враговЯ разгромил. Они как раз и былиВрагами Цезаря. Одним из тех,Кто обнажил оружье против Рима,Был Брут, и я с оружием в рукахПленил его, однако не позволил,Чтоб справедливый меч войны сразилЕго тогда. Ужель сегодня, в Риме,Я мог бы допустить иль приказать,Чтоб безоружного (о, небо!) БрутаСразил удар клинка из-за углаИли неправая секира. В этомНет надобности. Даже захотев,Не смог бы я… А впрочем… Нет… не смог бы.К великому числу моих победПобеду над парфянами осталосьПрибавить и над Брутом. От второйЗависит первая. Любой ценоюЯ должен Брута в друга превратить.За Красса отомстить — первостепеннойЗадачи нет сейчас, и в этом БрутВесьма полезен мне: ведь речь о славеИ Цезаря и родины идет.
Антоний
Ты славен — дальше некуда.
Цезарь
Допустим.Но если предстоят еще дела,То сделанное раньше мной не ставлюЯ ни во что. С парфянами войнаНеотвратима. Чтобы побежденнымОстался Рим, покуда Цезарь жив?О, прежде я умру тысячекратно!Но полным распрей, полным прочих зол,Сражаясь в Азии, оставить городЯ не могу, как не хотел бы яВ крови и в ужасе его оставить.Лишь Брут уладить в силах…
Антоний
Значит, тыАнтонию не доверяешь?
Цезарь
В ратныхДеяниях моих ты часть меня.И я хочу, чтоб, в ужас повергаяПарфянина, ты рядом был со мной.А в этом деле думаю на БрутаЯ опереться.
Антоний
Я тебе готовСлужить во всяком деле. Что до Брута,То здесь ты слеп.
Цезарь
Быть может, он кудаСлепей меня. Но я надеюсь нынчеОткрыть ему глаза. Сегодня яВ ударе…
Антоний
Вот и он.
Цезарь
Вдвоем оставь нас,Я скоро буду у тебя.
Антоний
ПрозретьДа сможешь ты, пока еще не поздно,И с кем имеешь дело ты, понять!
Явление второе
Брут, Цезарь.
Брут
Мы, Цезарь, старые враги, однакоПо-прежнему ты победитель мойИ думаешь, что ты счастливей Брута,Тогда как Брут уверен, что тебяОн менее несчастлив. Впрочем, что быМы про себя ни думали, недуг,Упадок, угнетенье — участь Рима.Одно желанье нынче нас свело,Но побужденья разные. Ты хочешьСказать мне что-то важное, когдаНе лгал Антоний. С важным разговоромИ я пришел, надеясь, что дерзнешьТы выслушать меня.
Цезарь
Ко мне враждебенТы был всегда, но Бруту я не враг,И никогда им не был, и не мог быПри всем желанье стать. К тебе домойПришел бы с разговором я, однакоБоялся этим оскорбить тебя:Ведь Брут женат на дочери Катона{68},И Цезарю не место у него.Поэтому сюда тебя просил яПожаловать. Ты видишь, я один,Без ликторов, без помпы, равный Бруту(С его соизволения) во всем.Перед тобою не диктатор Рима,Не человек, который разгромилНепобедимого дотоль Помпея,Не триумфатор…
Брут
Цезаря однаДостойна свита — собственная доблесть,В особенности, если предстаетОн перед Брутом. Счастлив ты, коль скороОбходишься не только без секирИ ликторов, но и без угрызенийИ страха, вечного в тиранах!
Цезарь
Страх?Не только сердце, но и слух мой словаНе знает этого.
Брут
Его не зналВеликий Цезарь на полях сражений,Но знает Цезарь в Риме, где теперьДиктатор он. Он слишком благороден,Чтоб это отрицать, и, не стыдясь,Открыться может Бруту: этим толькоСвое величье Цезарь подтвердит.Давай начистоту, как нам обоимПристало. Многих в ужасе держатьОдин не может без того, чтоб первымНе трусить самому. НедалекоХодить за доказательствами. БрутаТы можешь беспрепятственно убить:Я не люблю тебя, ты это знаешь,И низкому тщеславью твоемуПомехой стать могу. Но ты боишься,Что нынче больше повредит тебеУбийство Брута. Говорить со мноюЖелаешь ты затем, что только страхТобою движет с неких пор. Возможно,Ты сам о том не знаешь или знатьНе хочешь попросту.
Цезарь
Неблагодарный!..А под Фарсалом не была ли жизньТвоя в моих руках?
Брут
Ты пьян от славыИ боем был разгорячен тогда.Ты был велик. И чтобы быть великим,Родился ты. Но здесь ты с каждым днемСебя роняешь. Образумься, Цезарь.Тираном кротким не родился ты,Поверь…
Цезарь
Твои хвалы с хулою вкупеМне все же нравятся. Я так люблюТебя, что только Брутом быть хотел бы,Когда бы не был Цезарем уже.
Брут
Ты можешь быть обоими, прибавивНемало Бруту и самим собойОставив Цезаря. Любого можешьТы из великих римлян превзойти,Став истинно великим: все зависитЛишь от тебя. Отважься применитьПростое средство. Заклинаю первыйТебя об этом я… Но ты молчишь?О, ты прекрасно знаешь это средство:Ты слышишь в сердце громогласный крикНасущной правды. Откажись от козней,Что даже в собственных глазах тебяРоняют. Убедись, что подлой целиТы стал рабом. Быть Цезарем учисьУ Брута. Если б ревновал я к славеТвоей, ужель бы я тебя просилПопрать мою? Я знаю правду: в РимеПо должности, по силе, по летамЯ меньше Цезаря, как меньше славаМоя. И если самовоспаритьСпособно имя Брута, то не раньше,Чем разобьется вдребезги твое.Все тот же тихий голос боязливый —И потому не римский, что тебяИначе с неких пор не называет,Как угнетатель Рима, Бруту рольЕго освободителя отводит.Чтоб стать в действительности таковым,Необходимо мне тебя низвергнутьИли убить. Нелегок первый путь,Но менее, чем ты считаешь, труденВторой, и если б только о себеЯ думал, я б уже от господинаИзбавился, но, римлянин, пекусьО Риме я и потому взываюК тебе, когда мой долг убить тебя.Да, стать, как прежде, гражданином, Цезарь,Послушавшись меня, обязан ты.Ты первый, ты один способен Риму,Скорей, чем Брут, свободу, славу, мирВернуть — все то, что у него ты отнял.Вновь гражданин, тираном проявиСебя в последний раз: законы в силеВосстанови и навсегда отбейУ всех без исключения охотуТебе, тирану, подражать. НиктоИз римлян после этого не скажет,Что в массе граждан растворился ты.Скажи, себя ты ставишь ниже Суллы?{69}Гораздо более, чем ты, жесток,Проливший больше крови, гражданиномИ Сулла стать дерзнул, и был велик.Насколько же ты был бы выше СуллыПри том, что ты куда сильней его!Иная слава ждет тебя, когда тыПо доброй воле силу и талантЗаждавшимся употребишь во благо,Когда посмотришь трезво на себя,Все сделав для того, чтоб в Рим вернутьсяНи цезари, ни суллы не могли.
Цезарь
Отважный юноша, в твоей искуснойИ пылкой речи, к сожаленью, есть,Быть может, правда. Убеждают сердцеТвои слова. И если ты себяСчитаешь меньше Цезаря, я вижу,Я чувствую, насколько больше ты.И то, что я сознался в этом первый,Не оскорбившись, не рассвирепев,Доказывает, что к тебе питаюЯ странную привязанность. Поверь,Ты очень дорог мне, и я хотел бы,Чтоб, завершая начатое мной,Когда меня не станет, ты исправилМои просчеты. Месть парфянам дайПрибавить Цезарю к его триумфам,И он умрет счастливым. Столько летЯ отдал битвам, что на поле браниЕдинственно достоин встретить смерть.Я допускаю, что лишил отчастиСвободы Рим, зато воздал емуСторицею могуществом и славой,И Рим об этом знает. Я умру,И, осенен победами моими,Ты устранишь ущерб, что я нанесЕму. Не может больше делать ставкуРим на меня. Добро, что сделать яХотел ему, отравлено всечасноБывало мной же причиненным злом.Я на тебя надежды возлагаю:Ты честным и великим был всегдаИ римлянам величие и честностьПривить сумеешь. Как отец, с тобойЯ говорю… О, для меня ты больше,Чем сын…
Брут
Твои слова не до концаПонятны мне. Исключено, чтоб к властиТвоей неправой приобщился яКогда-нибудь. Однако ты о РимеПочти как о наследстве говоришьСвоем?..
Цезарь
О, выслушай меня. Не в силахЯ более умалчивать о том,Что отношение твое изменитКо мне.
Брут
Его изменишь ты, коль самИзменишься: победы над собоюТебе лишь не хватает…
Цезарь
Ты другим,Услышав тайну, станешь.
Брут
Я останусь,Что б ни услышал, римлянином. НоПродолжим разговор.
Цезарь
Ты не находишь,О Брут, что то, как я с тобой держусь,Мои глаза, слова, молчанье даже,Все выдает безмерную любовь,Что я к тебе питаю?
Брут
Да, я вижуВ тебе порыв, и человек за нимСкорее, чем тиран, стоит как будто.Но что он означает, не берусьСудить.
Цезарь
А сам, скажи, какие чувстваКо мне питаешь?
Брут
Зависть исключи,А остальные — все поочередно.Когда тиран закоренелый ты,То ненависть и гнев; когда же сноваТы человек и гражданин — любовьИ восхищенье. Что тебе угоднейИз этих чувств?
Цезарь
Любовь. И должен тыЛюбить меня… Священными со мноюТы связан узами.
Брут
С тобою? Я?Какими же?..
Цезарь
Я твой отец.{70}
Брут
О, небо!Что слышу я?..
Цезарь
О сын мой, обнимиМеня…
Брут
Возможно ль?..
Цезарь
Если мне не веришь,То матери поверишь. Вот ееПисьмо. Я получил его в Фарсале.Ты знаешь руку матери. Читай.
Брут
(читает письмо)
- Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони - Драматургия
- Феодал - Карло Гольдони - Драматургия
- Сомнительная правда - Хуан Аларкон - Драматургия
- Фауст - Иоганн Гете - Драматургия
- Трехгрошовая опера - Бертольт Брехт - Драматургия