Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
34 И так, коль дерзкий подвиг сотворю, Страшусь, в безумие он мне вменится. Мудрец, ясней поймешь, чем говорю». 37 Как тот, кто хочет, но начать страшится, Полн новых дум, меняет замысл свой, Отвергнув то, на что хотел решиться, — 40 Так я томился в мрачной дебри той, И мысль свою, обдумав, кинул снова, Хоть предан был вначале ей одной. 43 «Коль я проник вполне в значенье слова, — Возвышенная мне сказала тень, — Твоя душа познать боязнь готова. 46 Боязнь людей отводит каждый день От честных подвигов, как призрак ложный Страшит коня, когда ложится тень. 49 Но выслушай — и страх рассей тревожный, — Что моего пришествия вина И что открыл мне жребий непреложный. 52 Я с теми был, чья участь не полна; Там, слыша голос Вестницы прекрасной, Я вопросил: что повелит она? 55 Светлей звезды в очах горел луч ясный, И тихим, стройным языком в ответ Она рекла как ангел сладкогласный: 58 «О Мантуи приветливый поэт, Чья слава свет наполнила далеко И будет в нем, пока продлится свет! 61 Любимец мой, но не любимец рока, Препону встретил на брегу пустом И вспять бежит испуганный жестоко. 64 И я страшусь: так сбился он на нём, Что уж не поздно ль я пришла с спасеньем, Как в небесах была мне весть о том. 67 Подвигнись в путь и мудрым убежденьем Все для его спасенья уготовь: Избавь его и будь мне утешеньем, 70 Я, Беатриче, умоляю вновь; Меня от звезд, куда стремлюсь желаньем, Подвигла, речь вложив в уста, любовь.