Магистр
Объясненье Здесь в том, что все непривычно. Ты требуешь тайны в деле, Где гласность была бы уместней И гласности все бы хотели.
Король
Да, я признаю: за нелепой Химерой иду по пятам; Не знаю зачем, но упрямо Иду…
Мендо
Генерал-капитан!
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и генерал-капитан.
Король
Кастильской чести оплот!
Генерал-капитан
Сеньор! Что вы мне повелите?
Король
Сперва обнимите меня! Готово ли все, скажите, О чем говорил я?
Генерал-капитан
Так предан Я вам, что все уже сделано.
Король
Как сделано?..
Генерал-капитан
Вашу волю, Сеньор, я выполнил смело. Сказали вы: «Явится некто»… Его я узнал и женил.
Король
Его? Кого?
Генерал-капитан
Здесь тайна, Я тайне не изменил. Но если узнать его должно, За ним я пойду.
Король
Как странно! Ступайте!
Генерал-капитан уходит.
Но кто ж это, небо? Игра волшебных обманов? «Его я женил»… Но кого же?
Донья Инес
(в сторону)
Ответ на мои упованья Сейчас получу.
Король
Что мне делать?
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
Те же, генерал-капитан, дон Энрике, донья Хуана и Рамиро.
Генерал-капитан
Я знаю: мое оправданье В покорности королю. Падите к его стопам.
Король
Энрике! Ты?
Дон Энрике
Да, сеньор, И архиепископ сам По воле твоей обвенчал Меня: это ты повелел, Моей тут не было воли. Закрывшись плащом, я хотел Лишь свадьбу твою увидеть. Туда, где укрыт я был, Пришел генерал-капитан И волю твою мне открыл.
Король
(в сторону)
Несчастье со мной неразлучно, Гнездится оно в обманах.
(Громко.)
А вы, генерал-капитан?..
Генерал-капитан
Сеньор! Не сказали ль вы сами, Что в дом мой явится тайно Мужчина, который станом И ростом похож на вас?.. Явился ваш брат, и Хуану Я с ним обвенчал. Кто ж еще Сравниться с вами достоин?
Король
Вы славитесь, как полководец, Решимостью и быстротою. Женитьбой Энрике вы Командовали, как боем, И были опять впереди. Что ж, сделанного не исправить. Прощаю вас и законным Ваш брак признаю.
Донья Хуана
Пусть прославит Господь ваше имя, сеньор!
Рамиро
Посмею ль просить пощады?
Король
Вы все прощены, Рамиро, Просить ни о чем не надо.
Рамиро
Не знать вам нужды в деньгах!
Король
Возьми же, Хуана, смело Мою корону в свой герб. Но так как ее ты презрела, Ее перевернутой впишут.
Дон Энрике
Почтенная публика! Вот Кончается
Верное вместо Гадательного. Если ждет И нас и автора ваше Верховное одобренье, То
верное восторжествует, И отпадут все сомненья.
ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
Перевод Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Граф.
Дон Хуан, Дон Дьего, Фульхенсьо — молодые люди.
Дон Бернардо.
Донья Мария — его дочь.
Донья Анна — вдова.
Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь — слуги.
Луиса, Леонора, Хуана — служанки.
Начальник тюрьмы.
Индианец.
Хозяин гостиницы.
Погонщик мулов.
Певцы и музыканты.
Слуги.
Гости на свадьбе.
Действие происходит в Ронде, в Адамусе и Мадриде.[97]
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Мария, Луиса с письмами в руках.
Луиса
Ах, мочи нет глядеть на них! Как я смеялась! Вот умора!..
Донья Мария