Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 231

— Дайте успокоительное и перенесите её в отдельную комнату, – распорядился директор. Гарри ещё никогда не видел его таким обеспокоенным. Борода Дамблдора была всклокочена, очки–половинки танцевали джигу на носу. – Кризис миновал. Всё будет нормально, – попытался успокоить он всех, но впервые в жизни Гарри усомнился в его словах. Слишком уж страшным был непонятный приступ, случившийся с Мелиссой.

— А ты молодец, Поттер, не растерялся, – вдруг услышал он голос Снегга и чуть сам не упал в обморок: тот впервые в жизни его похвалил!!!

— Вы, трое, возвращайтесь в класс и наведите там порядок, – распорядился Дамблдор уже спокойным голосом. – О произошедшем забудьте, никому ни слова. Вы уже совсем взрослые, понимаете, что это не игрушки. Я на вас полагаюсь. Ну, бегите.

Их попросту выставили вон из больничного крыла. Пришлось вернуться в класс. Ученики сразу же окружили их:

— Что случилось?

— Что произошло?

— Как там Мисс Найтингейл? Она жива? – вопросы посыпались как из рога изобилия.

— Снегг сказал, что у Мисс Найтингейл нервный срыв, – терпеливо стал объяснять Гарри, стараясь не сказать ничего лишнего. – Кольцо оказалось полным чёрной магии. Сейчас в больничном крыле сам Дамблдор. Он сказал, что всё будет хорошо. Кстати, что там с Малфоем?

Драко так и стоял в той же позе, будто окаменев. Гарри подскочил к нему и быстро при–вёл его в себя единственным известным ему способом – пощёчинами. Малфой очнулся и захлопал глазами, лицо его покраснело, волосы растрепались. От последней пощёчины он ловко увернулся.

— Что ты д–делаешь, По–поттер? Что т–тут происходит? – недоумённо спросил он, окидывая взглядом сгрудившийся вокруг них класс. – А г–где М–мисс Н–найтингейл?

— Ты что, ничего не помнишь? – выкрикнул Рон гневно. – Ты подсунул Гарри какое‑то кольцо, полное чёрной магии, но его взяла Мисс Найтингейл, и с ней что‑то произошло. Снегг унёс её в больничное крыло. Она чуть не умерла из‑за тебя!!!

— Я н–ничего н–не помню! Остались только м–мы с П–поттером, Уизли у–ушёл з‑за шир–му… Д–дальше я н–не п–помню…

— Ты сказал, что должен обязательно отблагодарить меня за то, что я помог поймать пегаса, и протянул мне кольцо в виде змеи, всё усыпанное драгоценными камнями. Ты сказал, что оно моё.

— Отблагодарить т–тебя? С какой с–стати, П–поттер? Да ещё отдать тебе кольцо, усыпанное драгоценными камнями? Т–тебя ч‑что, мама в д–детстве уронила? Отдать т–тебе моё фамильное к–кольцо! П–оттер, я в–всегда знал, ч‑что ты не–н-нормальный, н–но сейчас у т–тебя окончательно к–крыша съехала!

— Я сам сильно удивился, но всё именно так и было, как я рассказываю, – стоял на своём Гарри.

В класс вернулся Снегг.

— Малфой, я готов выслушать вашу версию событий, и только попробуйте мне солгать… – голос Снегга был елейным, но при этом было видно, что он с трудом держит себя в руках, чтобы не сорваться и не размазать Драко по стенке. Снегг был похож на вулкан, который с большим трудом удерживается от извержения.

— Я н–не п–помню, – залепетал Драко. У Снегга был такой вид, что и худшему врагу не пожелаешь с ним связаться.

— У него был шок, его Поттер в чувство привёл, – выкрикнул кто‑то.

— А вы сами, мистер Малфой, не в состоянии, значит, сказать, что с вами произошло? – спросил Снегг желчно, ни капли сострадания в голосе. – Где ты вообще взял это кольцо, позволь тебя спросить? Мы все значит стараемся, оберегаем учеников от Сами–Знаете–Кого, ставим ему препоны для проникновения в Хогвартс, а у нас тут, значит, пятая колонна? Откуда ты взял кольцо??? – Снегг так рявкнул на Драко, что Гарри не удивился бы, если бы тот сделал лужу.

— Оно п–пришло п–по п–почте.

— Какая сова его принесла?

— Эт‑то б–был мой ф–филин.

— Было письмо или записка?

— Н–нет. Я д–думал, эт‑то к–какое–н‑нибудь ф–фамильное к–кольцо, и отец п–прислал м–мне его на д–день рождения, на ш–шестнадцатилетие.

— Меня не интересует, что ты думал! Рассказывай факты!

— П–потом я н–нашёл записку в с–своих в–вещах, что я д–должен найти сп–пособ п–передать эт‑то к–кольцо П–поттеру. Я н–не знаю, к‑как эт–та записка п–попала к–ко мне. Я д–думал, что эт‑то чья‑то шутка и вы–выбросил её. К–кольцо я от–тдавать не собирался.

— Сразу же после происшествия с пегасом ты обещал меня отблагодарить. Я ещё очень сильно удивился. И Мисс Найтингейл там была. У тебя был какой‑то странный механический голос, и выглядел ты не лучшим образом – словно в трансе, – вставил Гарри.

— Я н–ничего н–не п–помню… – плаксиво ответил Драко.

— А отчего ты заикаешься? – вдруг заметила Гермиона.

— Я? З–заикаюсь? И п–правда… Я н–не хоч–чу–у-у… – Малфой растерялся окончательно, на глазах у него выступили слёзы. Зрелище было жалкое.

— Когда филин прилетал к тебе в последний раз? – спросил вдруг Снегг.

— Н–не з–знаю. Н–недели д–две назад, когда п–принёс к–кольцо. П–потом его н–не было н–несколько д–дней, а з–затем отец с–стал присылать д–домашнюю с–сову…

По лицу Снегга промелькнула тень удовлетворения.

— Крэбб, Гойл – бегом в совятню. Найдёте что‑нибудь интересное, несите сюда.

— С–сэр? А я т–так и б–буду заикаться?

— А я почём знаю? – безразлично отмахнулся Снегг. – Мадам Помфри что‑нибудь придумает. А, впрочем, поделом тебе.

— З‑за ч‑что?

— За всё! Я буду очень удивлён, если тебя вообще оставят в школе. Твоему папаше надо будет сильно постараться и полизать немало задниц. Многих выгоняли и за гораздо меньшие провинности.

— В–в ч–чём же я в–виноват? – Драко съёжился и словно уменьшился в размерах. Никогда ещё Снегг не разговаривал с ним в подобном тоне.

— В пособничестве Волану‑де–Морту! – сказал как отрубил Снегг.

Кто‑то ахнул, кто‑то вздрогнул, а Драко совсем уж было собрался упасть в обморок, но его намерению помешало появление Крэбба и Гойла. Они принесли полуистлевшую тушку его филина из совятни. Кто‑то аккуратно свернул ему шею и спрятал в куче мусора в углу.

Так вот зачем усыпляли птиц! – догадался Гарри. – Со спящим филином гораздо проще справиться. Остальных сов усыпили, чтобы они не устроили гвалт, когда им понадобилось убить филина Драко. Но вот кому это понадобилось? Кому и зачем?

Глава 24. Великое Пророчество.

В замке воцарилось похоронное настроение. Ученики шушукались о возвращении Того–Кого–Нельзя–Называть, о том, что он нашёл способ добраться до Гарри, на этот раз используя кольцо Слизерина. Гарри ведь чудом не дотронулся до него, ему в последнюю секунду помешала Мисс Найтингейл. Хоть Снегг и гарантированно пообещал вылет и огромную потерю очков тем, кто будет сплетничать, это не помешало волне самых невероятных слухов быстро рассеяться по Хогвартсу, словно просачиваясь сквозь сито. Домыслами и сплетнями был насыщен сам воздух. За обедом Гарри подслушал разговор двух слизеринцев–второкурсников:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий