Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 231

Класс ахнул и отпрянул на шаг назад. Рядом с партой остались только Гарри, Драко, Мелисса и Снегг.

— Если кольцо наденет тот, кто нужен владельцу, он его уже не снимет, кольцо прирастает к руке того, кому оно предназначено. Смотрите! – и Мелисса резким движением срезала у Гарри палочкой прядь волос, просовывая её в кольцо. Змейка дрогнула, ожила, из неё стали появляться какие‑то не то щупальца, не то корни, напоминающие ноги сороконожки. Они проникали в клочок волос, просачивались в него. Кольцо словно прирастало к пряди волос прямо у всех на глазах.

Все будто разом обезножили и потеряли дар речи, только стояли и смотрели на жуткую драгоценность, вцепившуюся щупальцами в волосы Гарри.

Вдруг Мелисса медленно протянула руку к кольцу–змейке под воздействием той же силы, которая до этого вытягивала руку Гарри, заставляя взять его. Глаза Мелиссы остекленели как под воздействием Империуса, пальцы лихорадочно стиснули кольцо. По телу её прошла судорога, и она впала в транс, заговорив вдруг странным тихим зловещим голосом, уставясь в одну точку. От её слов мороз продирал по коже:

— Брось мальчишку, он нам не нужен! Он ведь не твой, зачем он тебе? Надо отправить его вслед за родителями, чтобы они там не скучали. Будем милосердными… Я дам тебе всё, что ты пожелаешь, положу к твоим ногам весь мир, и этот, и тот, в котором ты родилась. Мы предназначены друг другу – Последние в Роду. Наши потомки будут править этим миром, находящимся в нашей власти. Я так долго тебя ждал, я один верил в то, что ты появишься на свет… Я нашёл тебя и вырастил тебя такой, какой хотел бы тебя видеть. Наш великий предок гордился бы нами, если бы видел нас. Мы станем достойными продолжателями его дела… Я прощу тебе того, другого, что нравился тебе с детства, ведь ты не знала, что ты предназначена мне Великим Пророчеством. Отдай мне мальчишку, я его убью. Обещаю тебе, он не будет мучаться. Всего лишь одно маленькое заклинание, и он встретится со своими мамой и папой, ему там будет хорошо…

Ты станешь моей королевой, мы подчиним себе весь мир… Всё сущее…Безграничная власть… Иди ко мне… Отдай мне маленького ублюдка… Сейчас… Давай…

Голос Мелиссы становился всё глуше и глуше, последние слова она произнесла еле слышно, с трудом. Голос её прервался, глаза закатились, и она упала в обморок. Стоящий рядом Снегг вовремя подхватил её на руки.

Гарри только в этот момент понял, что его голова раскалывается от боли в шраме: Волан‑де–Морт был в ярости, очевидно из‑за того, что кольцо не выполнило свою миссию и не досталось Гарри.

Кольцо выскользнуло из разжавшихся пальцев девушки и с глухим стуком упало на пол. Змейка вдруг ожила. Кольцо разъединилось, и крохотная рептилия юркнула в щель в полу, сверкая всеми своими камешками. Кольцо возвращалось к своему хозяину.

Всё произошло так быстро, что никто и глазом моргнуть не успел. Но даже если бы коль–цо двигалось медленнее улитки, никому бы и в голову не пришло дотронуться до него, попытавшись остановить. Все застыли, словно громом поражённые. Первым очнулся Снегг.

— Уизли, срочно к Мадам Помфри! Пусть приготовит отдельную комнату для Мисс Най–тингейл. Поттер, помоги мне!

Снегг бережно поднял девушку на руки. Она была без сознания.

— Кто откроет рот и хоть слово скажет об увиденном и услышанном здесь, вылетит из школы раньше, чем успеет сказать Протестую, а его факультет лишить всех очков, заработанных с начала года! – гаркнул Снегг. – Поттер идёт со мной. И приведите в чувство Малфоя. – Драко неподвижно стоял в той же позе, глаза его были такие же остекленевшие.

Дав указания, Снегг понёсся семимильными шагами в больничное крыло, аккуратно при–держивая голову Мелиссы. Гарри поправлял её повисшую плетью руку и убирал волосы с её лица уже на бегу.

— Что вы знаете о кольце, Поттер? – рявкнул Снегг голосом, не предвещавшим ничего хорошего.

— Ничего. Я видел его лишь один раз, когда его украла Сорока–Мэгги, а Драко выдергал ей весь хвост в попытке вернуть свою фамильную драгоценность. – поспешно ответил Гарри. – Вы, сэр, тоже там были.

— Помню, – нетерпеливо отмахнулся Снегг, поморщившись. – Как оно оказалось у Малфоя?

— Я точно не знаю. Его, кажется принёс филин Драко.

— Почему Драко хотел передать кольцо вам?

— Я якобы помог ему поймать вырвавшегося пегаса. Но это был явно просто предлог.

Губы Снегга сжались в тонкую линию. Он над чем‑то напряжённо думал. Когда его взгляд упал на безжизненное лицо девушки, он не выдержал и горестно не то выдохнул, не то всхлипнул:

— Ох, Мэг!

Мадам Помфри уже спешила им навстречу.

— Что случилось? – переполошилась она.

— Боюсь, что дело плохо. Это нервный срыв. Что‑то не так! Готовьте настойку багульника и сердоликовую мазь. Перво–наперво её надо привести в чувство. Такого напряжения и мужчина не выдержал бы. Слава Мерлину, она жива.

— Ох, девочка, ох, бедняжка! Ну почему на её долю так много выпало? – запричитала обычно не столь эмоциональная Мадам Помфри, много повидавшая на своём веку. По щекам её катились слёзы.

Снегга трясло, хотя он и старался держать себя в руках. Дрожащими руками он сунул Мисс Найтингейл под нос какую‑то резко и неприятно пахнущую склянку. На секунду веки Мелиссы дрогнули, глаза её вроде бы приоткрылись, но потом закрылись окончательно.

— Поппи! Её надо привести в чувство любой ценой, иначе она умрёт! – у Снегга сдавали нервы, и Гарри впервые в жизни услышал, как он кричит. Склянка выпала из его трясущихся рук и разбилась, по палате поплыл отвратительный запах перепуганного скунса, заставивший Гарри закашляться и очнуться.

Рон истуканом стоял посреди комнаты, будто присохнув к полу. Мадам Помфри заламывала руки, не зная, что предпринять, Снегг растерялся окончательно. Повинуясь какому‑то безотчётному импульсу, Гарри подошёл к кровати и ударил Мисс Найтингейл наотмашь по лицу, и ещё раз, и ещё. Кожа на её щеках покраснела, а у Гарри заболела рука. Вдруг с губ Мелиссы слетел едва слышный стон, веки её снова дрогнули, и глаза приоткрылись. Мутным взглядом Мелисса обвела палату и с трудом сфокусировала его на Гарри.

— Что случилось? Где я? – чуть слышно прошелестел её голос.

— Всё хорошо, Мисс Найтингейл, вы в больничном крыле, – дрожащим голосом успокоил её Гарри и чуть отступил, давая место вошедшему Дамблдору, за которым сбегала предусмот–рительная Гермиона.

— Дайте успокоительное и перенесите её в отдельную комнату, – распорядился директор. Гарри ещё никогда не видел его таким обеспокоенным. Борода Дамблдора была всклокочена, очки–половинки танцевали джигу на носу. – Кризис миновал. Всё будет нормально, – попытался успокоить он всех, но впервые в жизни Гарри усомнился в его словах. Слишком уж страшным был непонятный приступ, случившийся с Мелиссой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий