Читать интересную книгу Перворожденный (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Катрина покачала головой и не смогла не улыбнуться.

— Ничего. Просто волшебный сон приснился этой ночью.

— Да-а-а? — протянула сестра. — В таком случае жаль, что такие сны не приходят к тебе каждую ночь.

— И мне тоже жаль, — согласилась Катрина.

* * *

Настал день бала.

За прошедшие два дня Нэйтан не появился, а она не пыталась выйти с ним на связь. Зачем? Пусть останется ее прекрасным воспоминанием.

— Ты готова?

В комнату заглянула вездесущая Кларисса, младшая из сестер. Она была самой шумной, жизнерадостной и при этом имела поразительные организаторские способности: ни одно мало-мальски значимое событие в их семье не могло обойтись без ее непосредственного участия.

Стоящая у зеркала Катрина обернулась.

— Ух ты! — Кларисса захлопала в ладоши. — Сестрица, ты потрясающе выглядишь. Твой Джошуа язык проглотит.

— Не думаю, — сдержанно улыбнулась Катрина, — он уже видел меня в этом платье на балу его величества.

— Да? — Сестра смешно поморщила носик. — Ну на том балу-то проглотил?

— Глаз не спускал с моего декольте, — припомнила Катрина.

— То-то же, — такой ответ Клариссу полностью удовлетворил. — Ну все. — Она уселась на кровати, аккуратно разложив вокруг себя пышную юбку. — Сейчас Данни поможет маме собраться, и выезжаем. Джим и Роб подъедут уже к Холландам.

— А дети? — поинтересовалась Катрина, заканчивая укладывать волосы.

— С прислугой дома, — ответила Кларисса и, как девчонка, подпрыгнула на кровати. — Этим вечером я намерена танцевать и пить вино. Моя сестра вот-вот выйдет замуж! — Она вскочила, быстро преодолела разделяющее их расстояние и крепко ее обняла. — Как я за тебя рада!

— Спасибо, — пробормотала Катрина.

А Клариссу сегодня было не остановить.

— Знаешь, — продолжала она болтать без умолку. — На самом деле, я была уверена, что ты разорвешь навязанную тебе родителями помолвку. Мне казалось, тебе оно не нужно, но очень-очень рада, что ты счастлива. — Катрина не могла вставить и слова. Кларисса взяла ее за руки и закружила по комнате. — Ну же, признайся, вы уже были вместе? Ты ведь не хранила себя столько лет, особенно учитывая, как долго дело не доходило до свадьбы?

— Клара! — возмутилась Катрина.

Но сестра ничуть не смутилась.

— Ну а что? Когда мы с тобой в последний раз говорили по душам? Ты у нас такая воздушная, какая-то неземная, не такая, как мы с Данни. Сначала Магуниверситет, потом Инквизиция, постоянная работа, разъезды. Ну а мы — дом, мужья, дети, быт. Мы только и делали, что завидовали тебе, а тебе было не до нас.

Катрина остановила бесконечное кружение, отняла руки.

— Завидовали? Мне? — переспросила растерянно.

Кларисса рассмеялась.

— Конечно! Ну, ты так и не ответила, не хранила же?

— Не хранила, — ответила Катрина чистую правду, чуть покраснев.

— Ты такая милая, когда смущаешься, — опять затараторила сестра. — И такая красивая. Сегодня ты затмишь даже своего Джошуа.

Катрина понимающе рассмеялась.

— Да уж, его трудно затмить.

— Ага, павлин… Ой! — Кларисса прикрыла рот ладонью. — Прости-прости, нельзя так о будущем родственнике. К тому же ты его любишь такого, ведь любишь?

И впервые за последнюю неделю Катрина не соврала жизнерадостной сестренке:

— Ни капельки. — После чего схватила потерявшую от удивления дар речи Клариссу и потащила к выходу из комнаты. — Пойдем, наверно, нас уже ждут.

* * *

Конечно же, бальный зал дома Холландов не мог тягаться с величием королевского замка, но смело мог занять второе место, приди кому в голову составлять список роскошных залов Аренора.

Джошуа, специально нарядившийся в одежду под цвет ее платья, встретил Катрину у дверей и немедленно завладел ее рукой.

— Ты так красива, — обдал дыханием ухо и шею. — Ты же не будешь томить меня до свадьбы? После сегодняшнего официальная церемония — лишь формальность.

Катрина смерила его взглядом.

— Даже не мечтай, что я дам тебе к себе прикоснуться, — прошептала с милой улыбкой, играя для зрителей.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Джошуа бросил на нее недовольный взгляд, дольше приличного задержавшись на декольте.

— Хорошо, так уж и быть, подожду до свадьбы.

Он был прав, после заключения брака ей придется смириться, но раньше — ни за что.

Гостей было много, все подходили к ним, выражали почтение, поздравляли, хотя они еще не ни о чем не объявили. Тем не менее, повод для праздника был известен всем заранее, и их предстоящая свадьба считалась делом решенным.

Катрине пришлось танцевать с Джошуа, чтобы открыть бал. Им все аплодировали, называли самой красивой парой этого года. Жених едва не лопался от гордости. Катрина терпела.

После первого танца к ним подошли родители.

— Леди Морено, вы прекрасны, — поприветствовал ее будущий свекор, завладев рукой и поцеловав. У него были такие же неприятные влажные губы, как и у его сына.

— Благодарю, лорд Холланд, — Катрина прохладно улыбнулась, не пытаясь скрыть неприязнь. Холланд усмехнулся.

— Я горжусь тобой, дочь, — сказал ее собственный отец.

Мать Джошуа смотрела на будущую невестку холодно-оценивающе и молчала. Мама Катрины заламывала руки и любовалась дочерью — еще бы, старая дева выходит замуж.

Катрина отвернулась, видеть искренние радость и облегчение матери было невыносимо. Неужели она не понимает, что ее ребенок несчастлив и мечтает провалиться сквозь землю, лишь бы не быть здесь?

В этот момент леди Морено и леди Холланд синхронно ахнули.

Катрина быстро обернулась и окаменела, увидев фигуру в черном плаще. На тонких губах, видимых из-под капюшона, сияла надменная ледяная улыбка.

— Лорд, леди Холланд, лорд, леди Морено, — поприветствовал родителей Придворный маг его величества Натаниэль, которого мгновенно узнали все — и по плащу, и по наглому появлению в закрытом на проникновение доме. — И вам, здравствуйте, лорд Джошуа, — в голосе просквозила насмешка. — Мы уже знакомы, — пояснил он удивленным главам семейств. — Леди Морено, Катрина, мое почтение, — склонился к ее руке. — Рад видеть вас в добром здравии.

А уж как она рада…

— Взаимно, Натаниэль, — подыграла Катрина, понятия не имея, что он задумал, но радуясь его появлению от всего сердца.

Музыка все еще играла, но никто не танцевал: все замерли и с интересом наблюдали за незваным гостем.

— Позвольте узнать, что все это значит? — первым не выдержали нервы у Гитеона Холланда.

— Позволяю. — С очередной ледяной улыбкой, о которой слагали легенды и которой пугали непослушных детей, Придворный маг извлек из-под плаща и вручил ему свернутый в трубочку лист плотной бумаги.

Холланд немедленно развернул документ. Катрина не видела, что там было написано, но заметила королевскую печать.

По мере чтения лицо Гитеона Холланда вытягивалось, а брови сходились к переносице. Лорд Морено устал ждать, подошел и тоже посмотрел в документ. После ознакомления с текстом, его брови, наоборот, поднялись едва ли не к волосам.

— Что там? — потребовал объяснений Джошуа.

— А там, — с готовностью пояснил Натаниэль, — королевский указ, подписанный собственноручно его величеством, в котором говорится, что леди Морено не может стать вашей супругой в виду важных обстоятельств.

— Каких еще?! — вспыхнул Джошуа.

Катрина молчала, наслаждаясь каждым моментом.

— Осторожно, лорд Холланд, — припечатал его Придворный маг. — Возражать указу — спорить с королем.

— Он не хотел, — процедил сквозь зубы его отец. — Джошуа, принеси извинения господину Натаниэлю.

— Что? — Джошуа не верил своим ушам. — Почему я не могу жениться на Катрине?

— Потому что, — старший Холланд протянул сыну бумагу, — здесь сказано, что леди Катрина Морено обязана явиться в королевский замок для вступления в должность заместителя Придворного мага, оставив все свои личные дела незамедлительно. Решение короля окончательное и обжалованию не подлежит.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Перворожденный (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна.
Книги, аналогичгные Перворожденный (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна

Оставить комментарий