Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Нью-Йорке было великое множество магазинов, которые поражали приезжих многообразием своих товаров и роскошными большими торговыми залами, но Джулия решила сразу же ошеломить Скарлетт и повела ее в самый богатый магазин Нью-Йорка, к Тиффани. Хозяин магазина был знаменитейшим ювелиром, и его заведение представляло собой настоящий музей роскоши. На первом этаже были выставлены чудеса керамики, на втором – мрамор и бронза, но самое главное чудо ожидало всех представительниц женского пола на третьем этаже, где было выставлено такое множество драгоценностей, что, казалось, будто перед Вами не собственность богатого торговца, а сокровища персидского шаха. И не мудрено, что многие дамы, посещавшие магазин Тиффани, приходили сюда скорее не как покупательницы, а как экскурсантки и долгое время в восхищении прохаживались от витрины к витрине, дабы утолить свое неиссякаемое любопытство. Вот и Скарлетт с Джулией начали свою экскурсию по магазину знаменитого ювелира с третьего этажа и в первую очередь пробрались к витрине с драгоценными камнями.
– Какая прелесть! – воскликнула Скарлетт, увидев брильянт от Тиффани, ценою в пятьдесят тысяч долларов, привезенный из Кимберли, что в Южной Африке, о чем было оповещено тут же на табличке, которая находилась напротив этого несметного сокровища. Он размещался в витрине на самом видном месте, посередине и приковывал взгляд каждого посетителя своими размерами и необыкновенным, ни с чем не сравнимым блеском, глядя на который было ясно любому знатоку, что перед ним брильянт чистейшей воды. Брильянт окружали другие камни, тоже дорогие и необыкновенно красивые. Здесь были и изумруды, и рубины, и аметисты, и сапфиры, и бирюза.
– Миссис Скарлетт, Вы только взгляните – услышала Скарлетт восхищенный возглас Джулии, которая стояла немного поодаль.
– Сейчас, сейчас, Джу, – ответила Скарлетт, с трудом отрываясь от великолепной бирюзы продолговатой формы.
Джулия любовалась двенадцатью жемчужинами, которые были выстроены по росту и «усажены» в специальные крошечные коробочки. Жемчужины были редких цветов, и желтые, и голубые, и белые, и розовые, а две даже черного цвета.
Вдоволь налюбовавшись камнями, они подошли к витрине с драгоценными изделиями.
Художники и ювелиры, состоящие на службе у Тиффани, по истине творили чудеса, создавая все новые и новые драгоценные изделия, выполненные в основном, по европейским модным образцам. Небольшие отдельные витрины, стоящие немного поодаль друг от друга, так, чтобы покупатели смогли подойти к ним со всех сторон, пестрили всевозможными украшениями. Здесь можно было увидеть и осыпанное камешками перо, стоимостью десять тысяч долларов, потому, что на нем не менее пяти тысяч брильянтов; и бабочку, стоимостью в две тысячи долларов, диковинные, изогнутые крылышки которой украшены рубинами и изумрудами; и золотого поросенка, красующегося на булавках для галстука, стоимостью в семьсот долларов; и висящий на кольце замочек, усыпанный бирюзой, ключ от которого любимая дарит своему избраннику как символ верности; и полукольцо в виде серпа с крупным брильянтом посередине и рубинами, бирюзой и изумрудами на концах.
А уж сережек, перстней колечек, кулонов и браслетов, здесь насчитывалось бесчисленное множество и каждый предмет был хорош по – своему и ценен индивидуальным исполнением.
Ну, например, необычный перстень с золотыми пластинками вместо камня, усеянными мелкими брильянтами, или оригинальный кулон с камнем под названием «кошачий глаз», обрамленный алмазами, или кольцо с камешками белого, красного и синего цвета, символизирующими чистоту, любовь и верность. А какое великолепие представляли собой всевозможные булавки для галстуков, с оправленными в золото, платину или сталь жемчужинами редкой формы, напоминающими какое-нибудь животное!
– Уж если я когда-нибудь выйду замуж – мечтательно сказала Джулия, – то найду себе такого богатого мужа, который будет покупать мне драгоценности только здесь!
– А если ты влюбишься в бедняка, Джу, что тогда? – Скарлетт засмеялась – заставишь его ограбить Тиффани?
– Я выйду за богатого, миссис Скарлетт, по расчету, потому что никогда не влюблюсь.
Скарлетт удивленно взглянула на Джулию.
– Ты всерьез так думаешь, Джу?
– Я всерьез это знаю, миссис Скарлетт. Посмотрите, какая интересная брошь, вон та, почти целиком состоящая из бирюзы.
– Где?
– Да вот она, справа от жемчужной булавки. Посмотрите, как тонко отделаны позолотой ее края.
– Да, хороша! В самом деле, хороша, Джу!
Насмотревшись на драгоценности, они перешли в соседний зал, где в подарочном отделе продавались более дешевые вещи и которые раскупались гораздо чаще, нежели драгоценности. За вполне умеренные цены здесь можно было приобрести бронзовые табакерки, украшенные эмалью, всевозможные изделия из мексиканского оникса, позолоченных собачек, которые, судя по дырочкам в носу, служили обыкновенными солонками, разукрашенные шкатулки, скрывающие в себе маникюрные, дорожные или швейные принадлежности, трости, серебряные ведерки для шампанского, миниатюрные сумочки, зонтики, подарочные яркие ленты, предназначенные для вышивания на них инициалов возлюбленного, и еще много всяких приятных мелочей.
У Скарлетт разбежались глаза от такого огромного количества подарков, и она решила, что непременно купит какую-нибудь безделушку на память о приятных днях, которые провела в Нью-Йорке. Но Джулия ее опередила, и как раз в этот момент словно прочтя мысли подруги, преподнесла ей в подарок великолепную белую статуэтку болонки из слоновой кости.
– Миссис Скарлетт, это Вам в подарок – сказала она – и пусть эта собачка, как символ дружбы, всегда напоминает Вам обо мне в Вашей Атланте.
– Спасибо, Джу – сказала Скарлетт, растрогавшись.
– Позволь и мне что-то купить для тебя. Я хочу, чтобы и ты меня вспоминала. – И она повернулась к витрине, думая, что бы такое купить Джулии на память.
– Купите мне вон того медвежонка, миссис Скарлетт – просто сказала Джулия, подкупив Скарлетт своей непосредственностью – он такой забавный!
– И действительно забавный! – Скарлетт улыбнулась, разглядывая бурого керамического медвежонка, стоящего на задних лапах, а передними прижимающего к себе заветный бочонок с медом.
После Тиффани им расхотелось посещать другие магазины, ведь они провели в заведении знаменитого ювелира около двух часов и это занятие им порядком поднадоело, а до начала спектакля, куда они сегодня собирались, оставалось еще около трех часов, и они решили прогуляться по городу, в свое удовольствие.
И вот, уже через несколько минут они поднялись вверх по Бродвею и растворились в толпе прохожих, затем свернули на Пятую авеню и провели там немало времени, разглядывая дома зажиточных горожан и их великолепные дворы, после чего Скарлетт призналась Джулии в том, что из того, что ей уже пришлось увидеть в Нью-Йорке, эта улица оказалась самой красивой.
Потом молодые дамы отправились в центральный парк и мимоходом посетили выездную филадельфийскую выставку современных паровых машин. И вот, что странно, руководила выставкой девушка – миловидная молодая брюнетка,
- Унесенные ветром. Том 2 - Маргарет Митчелл - Исторические любовные романы
- Детство Скарлетт - Мюриэл Митчелл - Исторические любовные романы
- Норильск - Затон - Людмила Сурская - Исторические любовные романы