Отавьо
Ну, а чего тут удивляться? Сам видишь.
Дон Хуан
Это кто?
Дон Алонсо
Отавьо.
Дон Хуан
Молчи, Отавьо, слов не нужно. Пойдем, мой брат!
Дон Алонсо
О мой сеньор! Мои глаза тебе все скажут.
Дон Хуан, дон Алонсо и Отавьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эрман один.
Эрман
Вот как! Уже и «мой сеньор»! О время! Сколько изменений Свершаешь ты в теченье нашей Короткой бестолковой жизни! Коль дон Хуан родному брату В его несчастье дал приют, Он божьим следует заветам, И это самое святое И благородное деянье. Но тот лакей, который пищу Нам уменьшал, — он здесь при чем? Зачем его встречать как гостя?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Эрман, Дуранго.
Дуранго
Что тут за шум?
Эрман
Где шум?
Дуранго
Я слышал, Что сам вице-король со стражей Арестовал маркиза.
Эрман
Что ты?
Дуранго
Да, ходят слухи, что маркиз Везде следил за дон Хуаном, Чтобы его убить.
Эрман
А в доме Волнуются! Моя сеньора Графиня входит в первый зал.
Дуранго
И сеньориты.
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Графиня, донья Инес, донья Костанса.
Донья Костанса
Есть причина Расстраиваться, если графа Они и вправду задержали. Но, впрочем, графа-то за что?
Графиня
Их могут продержать под стражей, Пока не вынудят обоих Подать друг другу руки. Верно? Но в чем виновен дон Хуан?
Донья Инес
Не все ль равно? Пусть кончат миром.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан, дон Алонсо, нарядно одетый, и Отавьо.
Дон Хуан
Так вы довольны, ваша светлость? Вот, к вам пожаловали гости, Но и ко мне — желанный гость.
Графиня
Могла ли я не волноваться? Я думала, вас задержали.
Дон Хуан
Меня?
Графиня
Да, вице-королю Взбрело на ум, что он маркиза Обезопасит, взяв под стражу.
Дон Хуан
И очень хорошо. Пусть лучше Наш дом украсит дон Алонсо.
Графиня
Ваш брат? Я бесконечно рада.
Дон Алонсо
Позвольте мне, графиня, к вашим Стопам припасть.
Эрман
Сюда подходит С кортежем в сотню алебард Вице-король!
Дон Хуан
Вице-король?
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, вице-король, маркиз Алессандро, алебардщики и слуги.
Алебардщики
Посторонитесь, кавальеро!
Графиня
Зачем пожаловали, ваше Высочество, в мой скромный дом?
Вице-король
Чтоб охранять его как друг И родственник.
Графиня
Но если вы Явились охранять мой дом, То нам здесь некого бояться.
Вице-король
Считайте, что пришел с визитом Поздравить вас и, уж поскольку Я слово дал, всех помирить. Хочу, чтобы маркиз уехал К себе в Палермо без обиды И в добрый час. Дон Хуан де Фокс!
Дон Хуан
Я слушаю, что мне прикажет ваше Высочество!
Вице-король
Тотчас подайте Друг другу руки.
Дон Хуан
Я согласен.
Маркиз Алессандро
И я. Достаточно, что вы Мне приказали и что дамы Желают этого.
Дон Хуан
(вице-королю)
Сеньор! Раз вы присутствуете здесь, Являя нам такую милость,— Прошу вас выслушать меня.
Вице-король
Охотно слушаю.
Дон Хуан
Фортуна Изменчива и своенравна, И всей Валенсии известно То, что случилось с дон Алонсо. Я пал, когда он поднимался, Когда ж я поднялся, он пал. Нo я и донья Ипполита — Мы выкупили дом его, И драгоценности, и землю. Потом уговорили донью Костансу стать его женой.