Читать интересную книгу Гребаная история - Бернар Миньер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 132
всего на свете.

Затем Чарли вышел. Прежде чем дверь за ним закрылась, он услышал голос Крюгера:

— Присаживайтесь, миссис Сколник.

* * *

Женщина чувствовала, что под огнем их взглядов стала совсем маленькой.

— Да, — подтвердила она, — я видела, как она вышла из машины и пересекла улицу, направляясь прямо к урнам.

— Что вы делали у окна в такое время?

Миссис Сколник покраснела, как если б только что призналась в чем-то запрещенном или постыдном.

— У меня бывает бессонница… Мне очень не хочется так поздно включать телевизор или компьютер… я недостаточно бодра, чтобы читать, вот и смотрю в окно… Мы находимся в самой верхней точке Мейн-стрит… С верхнего этажа видно большую часть города и порт. Это… я не выслеживаю… просто… я люблю этот город… он успокаивает меня… все эти огоньки, ночь… корабли у причала, тишина… пустынные улицы… Такое чувство, что ночью, когда все спят, остров принадлежит мне одной… В Сиэтле всегда было шумно. Никогда не наступала полная тишина.

Оттого, что она так оправдывается, женщина почувствовала себя еще более виноватой. Вокруг ее красивых глаз обозначились морщинки.

— Вы уверены, что это была именно она?

Миссис Сколник с удивлением взглянула на маленького светловолосого толстяка.

— А кто еще? Это была ее машина, она приехала с Юрика-стрит…

— Но ее лица вы не видели?

— Нет, отчего же… частично… видела светлые волосы, которые выглядывали из-под капюшона: шел проливной дождь. Разумеется, это была она.

Блондинчик покачал головой, продолжая жевать свою зубочистку. Поправил очки на носу.

— Миссис Сколник, — сказал шериф, — вы говорили об этом происшествии с кем-то из матерей Генри?

Женщина коротко кивнула, так, что было трудно определить, это означало «да» или «нет».

— Однажды я сказала Лив, которая зашла за Генри.

— И?..

— Она выглядела совершенно ошеломленной, будто с неба свалилась. На секунду я подумала, что она сейчас обвинит меня, что я все это придумала, и я уже пожалела о своих словах. Она сказала, что я, должно быть, ошиблась. Что это не иначе какое-то недоразумение. Но она казалась такой потрясенной. Она не прикидывалась…

Крюгер взглянул на Платта. Его глаза за стеклами очков были непроницаемыми, как у сфинкса, и только зубочистка двигалась из одного угла рта в другой и обратно.

— Миссис Сколник, — как можно мягче произнес шериф, наклоняясь к ней, — вас кто-то шантажировал?

— Что?

— Вас шантажировали, миссис Сколник? Являетесь ли вы жертвой шантажиста, как многие жители этого острова?

В ее взгляде они прочли сильнейшее недоумение.

— Вы это серьезно? Нет, конечно! Во всяком случае, мне нечего скрывать.

Украдкой Крюгер бросил долгий взгляд на Лизу Вассерман. «У каждого человека найдется что скрывать», — читалось на его лице.

— В вашем магазине бывает очень много людей, у вас нет догадок, кто это может быть?

Рот женщины вытянулся в нитку.

— Вы правы, я вижу, как передо мной проходят самые разные люди. И можете мне поверить, не то чтобы сомнительные… Но если я начну о них говорить, то и до утра не закончу.

— Подумайте.

— Извините, но я не привыкла заниматься домыслами безо всяких доказательств.

Ее тон не допускал возражений. Крюгер вздохнул. Лиза Вассерман откинулась на спинку стула. Платт поправил объектив камеры, которой все это снимал.

* * *

Ноа смотрел на огни фонарей, сверкавшие вдоль набережной, хрупкие и беспомощные посреди этой грозы. Океан выглядел все таким же угрожающим. Там, где находился Ноа, было слишком темно, чтобы различить фигуры спасателей. Он вынул телефон.

— Ноа? — заговорил Джей на другом конце. — А что за шум? Ветер? Что происходит?

Рейнольдс ответил ему. Он рассказал о бегстве Генри на каяке в грозу.

— Я в курсе, — ответил Джей. — За ним следили с помощью дрона «Рипер», но из-за грозы потеряли… У тебя есть какие-нибудь новости?

— В скалах нашли каяк, — сказал Ноа. — Пустой… Они думают, что он утонул.

Повисло молчание.

— Возможно, он сделал это нарочно, чтобы они так думали, — предположил Джей. — У этого парня есть задатки.

— Верно, — согласился Рейнольдс, полагая, однако, что первое предположение может оказаться ближе всего к истине.

— Мы будем здесь через несколько часов, — осторожно сообщил Джей. — Как только гроза немного успокоится, мы пошлем более легкие дроны, чтобы прочесать все острова… Надо его найти, Ноа. Во что бы то ни стало. Ты знаешь, что поставлено на кон.

Да, это он знал: отец, который ищет своего сына. Отец, располагающий более значительным состоянием, чем все остальные отцы: один из самых могущественных жителей страны. Более того, он принадлежал к той горстке людей, которые держат в руках миллиарды других и в любой момент могут собрать о каждом больше информации, чем есть у Господа Бога.

«Но даже такой отец, — сказал себе Ноа, — недостаточно могущественен, чтобы остановить смерть. Смерть своего сына…» И в каком-то смысле Рейнольдс считал это благом.

* * *

Бернд Крюгер проводил мать Чарли до двери и посмотрел, как она удаляется, сопровождаемая порывами ветра.

— Ты ей веришь? — спросил Платт ему в спину.

Крюгер взглянул на часы. Почти половина третьего ночи.

— Что? Когда она сказала, что у нее нет секретов? Нет, конечно! У каждого человека есть хотя бы один.

— И какой, по-твоему, у нее секрет? Связь на стороне? Уклонение от налогов? Постыдное прошлое? Болезнь? Сексуальные извращения?

— Я-то откуда знаю? А у тебя что, нет секретов? Чего-то такого, что бы тебе не хотелось, чтобы я знал…

Он увидел, что Платт улыбается, будто подумав о действительно забавном секрете, таком, от которого Крюгер просто рухнет на

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 132
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гребаная история - Бернар Миньер.
Книги, аналогичгные Гребаная история - Бернар Миньер

Оставить комментарий