Читать интересную книгу Ковбой с Манхеттена - Картер Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 115

— Шесть недель тому назад. Однако, в тот момент я не знал, что она и есть Лейла Жильберт.

— Не угодно ли вам детально рассказать о вашем свидании с ней?

Я рассказываю о раннем дождливом утре на берегу Ист-ривер, о белокурой чертовке и о ее предположениях, что она будет убита.

Он внимательно, не перебивая, слушает.

— Мистер Бойд, — спрашивает он, когда я окончил, — вы прочли детальное описание ее смерти?

— Нет, только бегло просмотрел. Яхта среди ночи наткнулась на риф: судно разбилось и стало тонуть. Все спаслись, кроме мисс Жильберт, и предположили, что она утонула. Один из спасшихся слышал, как она кричала, затем видел что-то, плещущееся в воде и решил, что на нее напала акула.

— Находите ли вы, что это похоже на преступление, мистер Бойд? — конфиденциально шепчет Барт, как хирург, готовящий вас к самому худшему.

Я пожимаю плечами.

— Судя по газете, это похоже на несчастный случай, но я думаю, что местная полиция уже произвела расследование.

— Вы понимаете, мистер Бойд, что, принеся мне этот конверт, вы освободились от ответственности в этом деле, за которое мисс Лейла Жильберт заплатила вам тысячу долларов.

— Я думаю, это несколько сложнее, мистер Барт. Она мне сказала, что ее могут убить и хотела, чтобы я нашел ее убийцу и чтобы вы возложили эту миссию на меня.

— Но мы знаем, что она не была убита, мистер Бойд.

— Пока я знаю только то, что прочел в газете.

— Я звонил по телефону в Австралию, сегодня в 8 часов утра, — беглая улыбка осветила его лицо цвета поблекшей бронзы. — Полицейское расследование окончательно установило, что смерть мисс Жильберт произошла в результате несчастного случая!

— А умела ли она плавать? — осведомился я.

— Она была чемпионкой своего колледжа, мистер Бойд. — Он все время слегка покачивал головой. — Судьба иногда проявляет иронию, как вы находите? Все остальные пассажиры спаслись. Нужно же было случиться, чтобы та, которая плавала лучше всех, стала жертвой акулы!

Я согласно киваю головой.

— Ну что ж, хорошо. И, видимо, дело уже сдано в архив, мистер Барт?

— Минуточку, — говорит он, — согласно инструкциям в этом документе, если смерть мисс Жильберт последует не от преступной руки, я должен вас поблагодарить за то, что вы исполнили свои обязанности, вручив мне это письмо…

— Но ничего более…

— …и компенсировать вам расследование, которое не придется вести, — продолжил он. — Да, извините.

Он вытащил из ящика бюро чековую книжку и твердой рукой вписал туда цифру. Потом осторожно оторвал чек и вручил его мне. Я три раза прочел, чтобы убедиться, что зрение меня не обманывает.

Но, нет, действительно, три нуля и перед ними цифра пять. Пять тысяч долларов!

— Можно сказать, что мисс Жильберт была эксцентрична, — пробормотал Барт. — Можно сказать также, что сегодня для вас хороший день, мистер Бойд.

Я покинул его бюро и зашел в первый же встречный бар, чтобы выпить за великолепную, страстную и филантропическую мисс Жильберт, затем поспешил отнести чек в свой банк.

Был уже полдень, когда я возвращаюсь в свою контору. Зеленые глаза Фрэн испытующе смотрят на меня, когда я подхожу к ней.

— Судя по вашему блаженному виду, в воздухе пахнет деньгами. Новый клиент?

— Была клиентка, — радостно говорю я. — И она уже уплатила. По этому случаю необходимо устроить празднование Рождества и все перевернуть вверх дном.

— Замечательно, — недоверчиво говорит она. — И кого вы пригласите?

— Вас, конечно!

— И кого еще?

— Голубка моя, — говорю я вкрадчиво, — вы же знаете, что, когда на вечере присутствуют трое, они наступают друг другу на ноги. Приходите и…

— И вы мне покажете свою коллекцию марок? Нет, благодарю вас, мистер Бойд!

— Досадно, что у вас потрясающе отсутствует оригинальность. Нет романтики даже на два цента. Неужели у вас нет ни малейшего стремления к обжигающему приключению, желания взорвать трепещущие границы женственной тайны и… что это там такое?

Вид тщательно запакованного пакета на моем бюро заставило меня потерять нить высокой лирики.

— Это прислано четверть часа тому назад со специальным курьером. Адресовано вам с указанием «Лично». Так как я хороший секретарь, я его не вскрыла. Впрочем, с вами никогда нельзя быть уверенной: там может быть бомба замедленного действия или отравленная карамель.

— Вы думаете?

Я приближаюсь к пакету с большой осторожностью.

— Тиканья не слышно, — говорит Фрэн, чтобы подбодрить меня. — Я внимательно прослушала.

— Не встряхнули ли вы его два-три раза? Могло бы засвистеть или заворчать, — я осторожно касаюсь пакета указательным пальцем. — А если там скорпион?

Фрэн вспылила:

— Как он смел, этот великий частный детектив! Не опустить ли вам его на две недели в ведро с водой?

Я принимаю вид оскорбленного достоинства, беру ножницы, вскрываю таинственный пакет и вытаскиваю магнитофон. И все. Никакой записки, ничего… Чувствую у своего локтя что-то теплое, одновременно твердое и понимаю, что женское любопытство увлекло ее за границы осторожности и что к моей руке невзначай прижалось тугое полушарие, в то время как Фрэн заглядывает в содержимое пакета.

— Магнитофон! — говорит она с веселым возбуждением.

— Без сомнения, Шерлок Холмс.

— Самое вероятное, мой дорогой Ватсон!

— Забавно, ведь я всегда думал, что вы носите накладные, — говорю я и тихонько прижимаю локоть к упругому и нежному полушарию.

Условный рефлекс заставляет ее отскочить и бросить на меня зловещий взгляд.

— Если вам это прислали, то, конечно, для того, чтобы пустить в ход. Чего же вы ждете?

Сколько ни ломаю голову, не вижу ничего другого, что бы я мог сделать. Некоторое время вожусь с аппаратом. Две-три секунды в комнате слышен глухой шум. Затем вдруг с удивительной четкостью слышны слова.

Волосы становятся дыбом у меня на голове, когда я слышу этот хрипловатый голос с его страстными интонациями.

— Когда вы услышите это, мистер Бойд, — произносит голос, — я буду мертва и вы будете знать, что меня зовут, или вернее звали, мисс Лейла Жильберт. А так как я уже мертва, не позволите ли мне называть вас просто по имени?

Глаза Фрэн расширяются уже до величины блюдечек.

— Это… это шутка? — заикаясь, спрашивает она.

— У меня возникло много затруднений, чтобы привести все в порядок, Денни, — продолжает голос Лейлы Жильберт, — но с большими деньгами все возможно, и когда вы получите эту бандероль, вы, без сомнения, уже повидали моего доброго друга Джемса Барта. Держу пари, он вам сказал, что вам нечего беспокоиться, и выдал вам в вознаграждение чек на пять тысяч долларов. Правильно ли я угадала?

Как я умру, Денни? Вероятно, это будет иметь вид несчастного случая. И все же не забывайте, что я буду убита. Эти пять тысяч долларов нужно заработать, как я уже сказала вам тогда у реки, найдя моего убийцу.

Может быть, я могла бы немного помочь вам. Мой отец умер не вследствие несчастного случая. Он убит одним из хищников, которые вертелись вокруг него в течение нескольких лет. Они хотели выманить у него кое-что, и так как не могли добиться этого, один из них подумал, что было бы легче добиться чего-то от дочери. Вот почему умер Дэймон Жильберт. Однако они ошиблись, так как не замедлили заметить, что дочь так же тверда, как и отец. Вот почему я умерла, Денни.

Посмотрите на этих хищников: они образуют тесную, связанную между собой группу. Среди них вы найдете того, кто в течение года убил двух Жильбертов. Возьмите карандаш, я продиктую вам имена.

— Амброз Норман — гениальный автор драматических произведений, Ларри Чамплин — коммерческий директор моего отца, Феликс Паркер, — его старый слуга, человек двуличный и лживый, Бетти Адамс — его секретарь и любовница, настоящий Иуда женского пола. И, наконец, его поверенный, которого вы уже знаете, старый мошенник Джемс Барт.

Именно один из них убил моего отца, а затем и меня. Не забудьте, что у них не было необходимости делать это самим, они могли и нанять убийцу! Эти пять тысяч долларов вам на расходы. Если вам удастся разоблачить убийцу, для вас есть еще десять тысяч долларов. Всего хорошего, Денни! — В ее хрипловатом голосе вдруг появился оттенок грусти.

Голос наконец замолкает. Я выключаю аппарат. Фрэн смотрит на меня пустыми глазами. Я принужден два раза щелкнуть пальцами у нее перед носом, чтобы привести в себя.

— Невероятно! Слушать этот голос… у меня мороз по коже…

— Где именно? — машинально спрашиваю я.

— Вас не касается. Что вы будете делать, Денни?

— Именно то, что просила Лейла Жильберт, — отвечаю я. — За десять тысяч долларов можно себе это позволить…

Глава 2

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 115
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ковбой с Манхеттена - Картер Браун.

Оставить комментарий