Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Белла удивленно покачала головой.
— Я вас не понимаю, Денни. Вы за что-то рассердились на меня?
— Прошло много времени, прежде чем я наконец понял, что за всем этим скрывается, — сказал я. — Интересно, из скольких процентов вы работаете и много ли зарабатываете? А потом я нашел ответ сразу на все вопросы, и это можно выразить одним словом: шантаж. Вы считали, что достаточно нагнать страху на Дюваля и он станет платить и удержит вас от того, чтобы вы рассказали обо всем полиции. Поэтому я и должен был объяснить ему, что я обо всем знаю, поэтому вы и заставили меня играть роль злого человека, пока он не начнет платить денежки, чтобы купить наше молчание.
Большие слезы, словно перламутровые бусинки, цепочкой покатились по ее щекам.
— Вы — страшный человек, Денни… Она уже рыдала вовсю, и ее слезы буквально разрывали сердце на части. — Все время я только тем и занимаюсь, что помогаю вам расследовать убийство, а теперь вы заявляете, что я пыталась кого-то шантажировать! Вы настоящее чудовище, Денни Бойд! Настоящий монстр…
— А вы маленькая лгунья и шантажистка, — ответил я. — Хотите, чтобы я ушел?
— Убирайтесь вон! — внезапно выкрикнула она. — Не хочу вообще больше видеть вас! Никогда! Убирайтесь!
— Напоследок дам только один совет, — сказал я с улыбкой и поднялся. — Если Дюваль не опередит вас и не отправит на тот свет, то вы можете еще взять несколько уроков, как писать письма с угрозами и шантажировать людей с помощью писем. Я думаю, вам это придется по душе.
Обедал я снова в своем отеле, а потом прошел в номер и проспал всю вторую половину дня. Около шести часов я был голов, чтобы отправиться в клуб — этому времени я уже принял душ, побрился, почистил зубы. Я тщательно уложил свои волосы щеткой, помассировал виски. Серый костюм из итальянского шелка был совершенно новым и стоил мне 250 долларов. Но самое большое достоинство этого костюма как раз и заключалось в том, что он выглядел на 250 долларов, никак не меньше.
Чтобы окончательно завершить экипировку, мне нужно было еще подвесить свой револьвер 38 калибра, вытащив его предварительно из чемодана. Я достал его, проверил и засунул под пояс. Я подумал, что если Хэлу Стоуну вдруг взбредет в голову случайно забрести на этот конкурс, то мне будет гораздо приятнее — в порядке исключения — выступить против него уже как достойный противник.
Ровно без пяти минут семь я прибыл в клуб «Пипресс» и увидел, что работа, на которую Элен Ричмонд потратила две недели, полностью себя оправдала. Снова на краю бассейна, форма которого воспроизводила очертания штата Флорида, в тени пальм была воздвигнута палатка, которую участницы конкурса могли использовать в качестве гардеробной. А когда они появятся оттуда, то должны будут пройти вдоль всего бассейна, пока не достигнут помоста, на котором находился судейский столик. Они должны будут взойти на помост, продемонстрировать свои прелести судьям, а потом, следуя вдоль бассейна, снова вернуться в палатку.
Зрители уже теснились на противоположной стороне, а оркестр, состоящий из шести человек, обдавал всех из репродукторов брызгами громоподобной музыки. Вокруг помоста были установлены прожектора, а также ряд телекамер и толпилось множество репортеров. Покуривая, репортеры бродили, как неприкаянные, и, видимо, молились втихомолку, чтобы Господь Бог послал на землю проливной дождь и смыл всю эту мишуру.
Позади судейского стола были поставлены шесть рядов скамеек, с тем чтобы наиболее уважаемые зрители не переутомились, наблюдая за всей процедурой стоя.
Я закурил сигарету и при этом заметил, что в мою сторону направилась Элен Ричмонд. Шла она в окружении двух мужчин. В блестящем черном платье с открытыми плечами и с глубоким вырезом сзади, с бриллиантовым ожерельем на шее она выглядела прекрасно. С одной стороны ее сопровождал лейтенант Райд, как всегда безучастный и в костюме прошлогоднего покроя. Клод Дюваль, шагавший по другую сторону, выглядел полной противоположностью лейтенанту. Он был похож на человека, принадлежавшего к сливкам общества. На нем был безупречный синий смокинг с красной гвоздикой в петлице.
— Денни, — сердечным тоном приветствовала меня Элен, когда они приблизились ко мне, — как я рада, что ты приехал своевременно. Лейтенант везде расставил своих людей и выразил уверенность, что никаких эксцессов не будет.
— Отлично! — сказал я. — Как поживаете, лейтенант?
— Продолжаю работать над делом Элины Хоуп, — ответил он. — В последнее время вам никого не удалось убить?
— Об этом вам лучше спросить Клода Дюваля, — ответил я. — Он посвящен во все мои тайны.
На лице Дюваля появилось меланхолическое выражение, какое бывает у цепной собаки, когда она слишком долго сидит на привязи, и это выражение еще усилилось, когда он посмотрел на меня.
— Вы должны меня извинить, лейтенант, — сказал он, — но шутки Бойда действуют мне на желудок, который и в нормальных условиях создает мне проблемы. — С этими словами он направился к судейскому столику.
Элен взглянула на часы.
— Девушки должны приехать в половине восьмого, Денни. Лейтенант Райд сопровождает их машину мотоциклистами. Ты уже видел Элейн?
— Нет, — ответил я.
— Если ты не против, Денни, то прошу тебя: следи сегодня вечером за всем, чем можешь. А за судейским столиком тебе сидеть не обязательно.
— Это излишне, — заметил Райд сухо. — Я разместил своих людей вокруг палатки, а несколько человек наблюдает снаружи. Ни у кого не будет возможности выкинуть сегодня вечером какой-нибудь фокус, мисс Ричмонд.
— Я очень благодарна вам за помощь, лейтенант, — сказала Элен дружеским тоном. — Тем не менее я хотела бы, чтобы Денни был начеку на тот случай, если…
Пока она говорила, я обратил внимание, что скамейки быстро заполняются так называемой почетной публикой и среди занявших передние ряды сидел Хэл Стоун. Рядом с ним, важно восседал во фраке с белым галстуком-бабочкой Морис Майер, подле которого возвышалась глыба женского пола — видимо, его жена — завернутая в несколько десятков ярдов цветастой хлопчатобумажной ткани.
— Сколько времени продлится вся эта процедура? — спросил я у Элен.
— Думаю, что самое большое час, — ответила она. — Я начну с небольшой рекламы фирмы, потом будет балет в воде, который продлится не более 20 минут, и, наконец, распределение призов.
Какая-то темноволосая женщина приблизилась к нам, шагая вдоль бассейна. На ней было платье из белого сатина такой простоты, на которую может решиться только женщины, имеющая безупречную фигуру. И Элейн Керзон имела ее. Она коротко улыбнулась Элен и Райду, когда проходила мимо, а на меня не обратила ни малейшего внимания, словно меня и не существовало. В следующее мгновение она уже присоединилась к Дювалю, сидевшему за столиком.
Оркестр внезапно заиграл «Хорошая девушка подобна мелодии», а два полицейских на мотоциклах, скрипя тормозами, подкатили к клубу. Из машины, которая подъехала вслед за ними, вышли четыре участницы финала.
— Надо позаботиться о том, чтобы девушки были в хорошем настроении, — сказала Элен. — Извините, пожалуйста.
Райд закурил, как только Элен отошла от нас.
— Сегодня днем мне нанесла визит Белла Люкас, Денни. Она рассказала мне о двух людях, которые вынесли вас из номера Элины Хоуп, и о том, как минут через пять из того же номера вышел Дюваль. Она вела себя так, словно по какой-то причине сильно разгневалась на вас.
— Я упрекнул ее за то, что она не сообщила вам вовремя то, что видела. Она хотела этим шантажировать Дюваля, — ответил я. — Я сам не верил в то, что наговорил ей, но хотел, чтобы у нее создалось определенное представление об этом.
— Это имеет какое-нибудь значение? — ворчливо спросил он.
— Я подозреваю, что она работает на преступников, но сама об этом не догадывается.
— Вы имеете в виду Дюваля?
— Давайте оставим пока этот вопрос открытым, лейтенант, — предложил я. — Дело в том, что я и сам еще не уверен в этом. Надеюсь, что благодаря показаниям Беллы с меня снимаются подозрения?
— Стоун утверждает другое. Он говорит, что был вместе со своим напарником Блером, а того я нигде не могу найти. В последние 48 часов он словно сквозь землю провалился. А Дюваль имеет алиби.
— И это алиби дает ему Элейн Корзон!
— Пока ясно только одно: что я имею дело с целой бандой проклятых лжецов, — с кислой миной заявил лейтенант Райд. — С такими лжецами я еще никогда не имел дела. И я считаю вполне возможным, что и вы относитесь к их числу.
13
Оркестр заиграл туш. Джерри Уинсор, профессиональный конферансье, подошел к микрофону, и вечер начался.
Уинсор произнес свое вступительное слово с профессиональной ловкостью акробата, который всю жизнь зарабатывает себе на пропитание этим делом. Он отпустил несколько шутливых замечаний, ненастойчиво похвалил преимущества купальников фирмы «Мееркайд», а потом с искренним уважением предоставил слово Элен Ричмонд.
- Том 16. Анонимный звонок [ Авт.сборник] - Картер Браун - Криминальный детектив
- ПСС, том 1. Убийство в закрытом клубе - Картер Браун - Криминальный детектив
- Однажды в Нью-Йорке - Артём Андреевич Романов - Боевик / Криминальный детектив
- Том 22. Коварная красотка. Обуреваемый страстями. Рыжая-бесстыжая. Клоун - Картер Браун - Криминальный детектив
- Том 13. Пуля дум-дум [Тело. Жертва. Пуля дум-дум. Бархатная лисица] - Картер Браун - Криминальный детектив