Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт! — в сердцах молвил Купер, убирая свое смертоносное оружие.
— Это какие-то дети.
— Это не дети, Купер. Это — пионеры, — сказал Штирлиц. — Фашисты все содрали с Советского Союза. Их гестапо — это слабый аналог нашего НКВД, концлагеря — полностью как у нас, только погода потеплее, «Гитлерюгенд» — один в один пионерская организация имени Владимира Ильича Ленина…
Дверь в подъезд опять хлопнула. На этот раз раздался топот подкованных сапог. Это были люди Кальтенбруннера. Штирлиц открыл еще бутылку, Купер снова приготовил распылитель.
Людей Кальтенбруннера было пятеро. Четверо тащили тяжеленный ящик с гранатами, а лучший агент Кальтенбруннера Санта-Клаус нес большой ручной пулемет.
— Уважают они вас, — усмехнулся агент Купер. — Несут ящик гранат туда, где хватило бы одной, да еще и пулеметик прихватили, вдруг вы после ящика гранат уцелеете!
— Им не поможет ни одна граната, ни ящик гранат, ни пулемет, — равнодушно сказал Штирлиц, пьющий пиво. — Пусть хоть фаустпатрон притащат!
— Папаша! — обратился один из подростков к человеку с пулеметом. — Закурить не найдется?
— Заткнись, ублюдок! — злобно бросил Санта-Клаус, показывая пареньку огромный волосатый кулак. — А то будешь иметь дело с Кальтенбруннером!
Парень предусмотрительно последовал совету и заткнулся.
Люди Кальтенбруннера прошли мимо квартиры Штирлица и, тяжело дыша, начали подниматься на этаж, где их уже поджидал агент Купер.
— Привет, ребята! — весело поздоровался Штирлиц. — Закурить не найдется?
Люди Кальтенбруннера от неожиданности уронили ящик и застыли с раскрытыми ртами.
«Чего с ними разговаривать?» — подумал Купер и нажал на курок. Люди Кальтенбруннера, включая Санта-Клауса, на которого так надеялся господин Кальтенбруннер, исчезли, как не было, остался только ящик с гранатами. Штирлиц слез с подоконника, взял одну гранату и подкинул на ладони.
— Наши, — сказал он. — Советские. Гранаты системы «Ф-1», в просторечии — лимонки. Самая надежная штука. Радиус разлета осколков — двести метров. Купер, захватим ящичек с собой в будущее?
— Зачем он нам нужен? У нас есть гораздо более эффективное оружие!
— Ну, мало ли, — Штирлиц положил гранату в карман. — Лишний ящик хороших гранат еще никому не мешал. Захватим, а?
— Только если вы сами его понесете, — согласился агент Купер.
— Да? — Штирлиц призадумался. — Тогда фиг с ним. Распыляй.
Купер уничтожил ящик и убрал распылитель.
Опять хлопнула дверь и чей-то радостный голос воскликнул:
— Вот в этом подъезде и живет мой друг Штирлиц! С ним-то мы и выпьем нашу бутылочку коньяка! Если, конечно, люди Кальтенбруннера его еще не убрали.
— А он правда русский шпион? — робко спросил женский голос.
— О! Он такой крутой, что может быть чьим угодно шпионом, не только русским, но и своим собственным! — радостный голос заржал. — Представляешь, шпионить не для какой-то страны, а для себя лично!
— Это Айсман, — улыбнулся Штирлиц. — Болтун. Старая халява! А ведь я, действительно, занимался разведкой для себя лично, а не для кого-то там! Просто мне это нравилось!
— Эй, папаша! — остановил Айсмана подросток на подоконнике. — Закурить не найдется?
— Ты кого папашей назвал, засранец? — доброжелательно отозвался Айсман. — Давно в гестапо не попадал? Смотри у меня!
Айсман с двумя накрашенными красотками подошел к двери Штирлица и нажал на кнопку звонка. Не получив ответа, Айсман посверкал единственным глазом и, достав связку отмычек, открыл дверь.
— Прошу! — повел он рукой. — Чувствуйте себя, как дома, но не забывайте, что вы в гостях!
И, снова заржав, Айсман закрыл за собой дверь.
— Это ваш друг? — поинтересовался Купер.
Штирлиц задумался.
— Ну, можно сказать, что и друг, — наконец молвил он. — Мы с ним не один пуд соли съели. И не один литр пива выпили. Последний раз я его видел на Канарских островах, где он, разбогатев, купил трехэтажную виллу.
Снова стукнула дверь. В подъезд вошел настоящий Штирлиц с рюкзаком, полным бутылками пива. Приклеив окурок «Беломора» к облупленной стене, русский разведчик начал неторопливо подниматься по лестнице.
— Папаша! Закурить не найдется! — привычно потребовал подросток из «Гитлерюгенда».
Штирлиц остановился и протянул юному фашисту папиросу.
— А теперь спичку! — скомандовал юнец, обрадованный, что на этот раз его не послали.
Штирлиц терпеливо протянул коробок.
Обнаглевший юнец прикурил и, выпендриваясь перед девчонкой, снова спросил:
— А что у тебя в рюкзаке?
— Пиво.
— Снимай рюкзак!
— Слушайте, Штирлиц, — спросил агент Купер у Штирлица. — Как вы терпите, они же нарываются?
— Ты думаешь, я терплю? — улыбнулся Штирлиц и глянул сверху на самого себя. — Сейчас…
— Долго еще ждать? — наглел парнишка, пока Штирлиц из прошлого все так же неторопливо снимал рюкзак.
Русский разведчик отвесил нахалу звонкую оплеуху и сшиб с подоконника. Затем подхватил за шкирку и мощным пинком отправил вниз по ступенькам. Двое других испуганно бросились вверх по лестнице, но Штирлиц успел их схватить за одежду. Стукнув подростков лбами, Штирлиц повторил ту же процедуру, что и с первым негодяем. Подростки скатились по ступенькам и, открыв дверь головой, вылетели на улицу.
— Сколько лет? — поинтересовался русский разведчик у девушки.
— Семнадцать…
— Пиво будешь? Пошли.
И настоящий Штирлиц вместе с девушкой скрылся в своей квартире, откуда слышался женский смех и голос Айсмана, рассказывающий анекдоты.
— Что ж, — сказал Штирлиц из будущего, — на сегодня дело сделано. Пойдем пить пиво в «Три поросенка».
— А Штирлиц с Айсманом туда не заявятся?
— Нет! Мы с Айсманом сейчас поедем на футбол, там произойдет небольшая драка, меня заберут в полицию, а потом отправят в психиатрическую лечебницу.
— Вас в лечебницу? Вы что, с ума сойдете?
— По ошибке, — пояснил Штирлиц. — Глупые полицейские не поверят, что я — Штирлиц, решат, что у меня мания величия. Ну, и отправят в дурдом. А в дурдоме было классно! Там я пообщался с такой симпатичненькой медсестрой…
— А на футболе с вами ничего не произойдет? Вдруг Кальтенбруннер туда пошлет своих людей?
— Да нет, мы же на футбол поедем стихийно, никто об этом и знать-то не будет.
— А во время матча? Пока команды будут играть, агенты Кальтенбруннера могут ему доложить о вас, он пошлет своих людей.
— Не успеют доложить, — Штирлиц махнул рукой. — Не так уж долго будут играть команды. Я забью гол, а потом нас быстро скрутят и отправят в полицию.
— А в этом дурдоме не может случиться покушения?
— В дурдоме? — задумался Штирлиц. — Знаешь, Купер, помнится, там был один Кальтенбруннер…
— Так надо его посетить!
— Посетим, — согласился русский разведчик. — Но время у нас есть, давай, пообедаем в «Трех поросятах»!
И агенты из будущего направились в кабачок «Три поросенка».
ГЛАВА 11. НЕСКОЛЬКО РАЗМЫШЛЕНИЙ О ПРИРОДЕ ВРЕМЕНИ
— Знаешь, Купер, — задумчиво сказал Штирлиц, когда они на очередной машине, украденной Штирлицем, ехали к психиатрической лечебнице имени Второго съезда НСДАП. — Очень странно, но я не помню, чтобы профессор Плейшнер подходил ко мне в сорок третьем году и рассказывал о заговоре Кальтенбруннера. Ведь ты сказал, что если бы мы сюда не прилетели, то настоящий Штирлиц узнал бы об этом. А настоящим Штирлицем был в свое время я. Получается, что и в мое время уже прилетали Штирлиц с Купером, которые спасали меня от козней Кальтенбруннера?
— Время — это загадочная субстанция, — покачал головой агент Купер. — Вполне возможно, из-за нашего прилета изменилось будущее, а значит и вы. И в результате, вы просто не помните, что профессор Плейшнер вас предупреждал.
— Значит, по-твоему, я бы об этом должен был помнить, когда вы только-только оживили меня?
— Вероятно, да. А, прилетев сюда, вы сами будущее изменили и больше таких воспоминаний у вас нет.
— Но я же точно помню, что я ничего подобного не помнил. Иначе бы я сюда не полетел, дабы не подвергать себя в прошлом опасности.
— Все это весьма запутанно, Штирлиц, — агент Купер зачем-то покрутил пальцем у виска. — Я вас предупреждал об опасностях путешествия во времени. Недаром, первый указ, который издал Великий Император после изобретения машины времени, был указ о запрещении путешествий в прошлое.
— Нет, — упрямо заявил русский разведчик. — Я бы такого предупреждения не забыл. Значит, было предопределено, что мы из будущего прибудем в прошлое.
— Вы хотите сказать, что все предопределено? — спросил Купер.
— Ну да. По-моему, все изменения, которые могут произвести люди из будущего, уже и так были. То есть Штирлиц и Купер уже прилетали и спасали Штирлица из прошлого, поэтому Штирлиц из прошлого, то есть я, оживленный вами в будущем, и не помнил никаких предупреждений, из-за чего и полетел без особых раздумий в прошлое.
- Штирлиц, или Вперед в прошлое - Павел Асс - Юмористическая проза
- Смерть Билла Штоффа - Павел Асс - Юмористическая проза
- Похождения красавца-мужчины, или Сага об ОБухаре - Валерий Сенин - Юмористическая проза
- Два рассказа - Павел Николаевич Сочнев - Путешествия и география / Юмористическая проза
- Прививка против приключений - Дмитрий Скирюк - Юмористическая проза