Читать интересную книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 179

Эгги указала на книгу и беспристрастно сообщила:

— Сюда хозяин заносит сведения о тех, кто здесь живет. Вы можете узнать о датах рождения и смерти любого, кто когда-либо проживал на земле Сэкстонов. Придет день, мадам, и дата рождения вашего малыша будет внесена сюда собственной рукой его светлости.

Вряд ли Эриенн понравилось упоминание о том, выполнения каких обязанностей от нее ожидается, но едва ли можно было винить эту женщину за проявление энтузиазма в обсуждении темы, касающейся продолжения фамильного рода. Эриенн мирилась с тем, что Эгги необычайно предана своему хозяину и, как ослепленная любовью мать, не замечает уродства своего дитя.

Впрочем, это не относилось к его жене, и даже стоя в его спальне и прекрасно зная, что он уже час как покинул поместье, Эриенн не могла полностью успокоиться. Он не раз поражал ее своим внезапным появлением, и она никогда не знала точно, где он находится. Эриенн пришла в комнаты почти через силу, не желая вторгаться в его жизнь, но понимая, что нельзя уклоняться от этого долее, не возбуждая любопытства слуг.

— Карета, мадам, — крикнула Эгги, выглянув в окно.

Эриенн подошла к прозрачному стеклу и встала рядом с экономкой. Ее охватили дурные предчувствия, когда она узнала экипаж, и ей было крайне любопытно, по какому делу приехал сегодня лорд Тэлбот и кого бы он хотел видеть.

Эриенн стояла у окна, пока карета не подкатила к дому, так как ей не хотелось доставлять удовольствия этому человеку, встречая его внизу у дверей. Она слишком хорошо помнила поведение Тэлбота на ассамблее, чтобы гореть желанием развлекать его в отсутствие лорда Сэкстона.

— О, мадам, — склонилась вперед Эгги, когда в дверях кареты показалась пышная юбка. — Это мисс Тэлбот. Боже, интересно, что ее привело сюда?

На очаровательном лице ее хозяйки появилось удивление, которое быстро сменилось тревогой. Эриенн смущенно разгладила свое платье. Поскольку она утеплилась для работы, это был не лучший ее наряд, однако Эриенн отбросила мысль переодеться в одно из подаренных лордом Сэкстоном замечательных платьев лишь для того, чтобы произвести впечатление на эту женщину. В этом было бы что-то тщеславное и претенциозное.

Эриенн в последний раз бросила взгляд вокруг себя и решила, что, если положить ковер перед очагом, комната будет выглядеть значительно уютнее. Спускаясь вниз по лестнице, чтобы встретить гостью, Эриенн пришло в голову, что она не хочет встречаться с Клодией точно так же, как и с лордом Тэлботом. Эти люди не внушали ей больших дружеских чувств.

Клодию проводили в большой зал, и когда вошла Эриенн, она сидела в кресле лорда Сэкстона возле камина. Клодия осматривала комнату и при появлении Эриенн насмешливо улыбнулась, задержавшись взглядом на простом шерстяном наряде хозяйки.

— Какой у вас бодрый вид, Эриенн, — поделилась Клодия своим наблюдением. — Мне казалось, что вы должны постареть лет на двадцать после этой свадьбы.

Прикинувшись изумленной, Эриенн поинтересовалась:

— Отчего же вы так думаете, Клодия?

— Ну как же. Я слышала, что лорд Сэкстон прямо-таки чудовище и на него просто страшно смотреть.

Эриенн заставила себя благожелательно улыбнуться:

— Вас привело сюда любопытство?

— Моя дорогая Эриенн, я приехала принести свои соболезнования.

— Как мило с вашей стороны, Клодия, — любезно ответила Эриенн. — Однако вы ошибаетесь. Мой муж жив и здоров.

— Бедная Эриенн, — вздохнула Клодия с преувеличенной заботой. — Как трудно вам держать себя в руках. — Она живо склонилась вперед в своем кресле и спросила: — Скажите мне, он вас бьет? Он вас мучает?

Эриенн со смехом отмела такие предположения:

— О, Клодия, разве похоже, чтобы меня били?

— А он действительно так безобразен, как об этом говорят?

— Я, право, не знаю, — ответила Эриенн, пожав плечами, и небрежно указала жестом на столик, стоящий возле нее, когда Эгги внесла чай.

На лице Клодии отразилось изумление:

— О Боже, Эриенн, почему?

— Потому что я никогда не видела лица моего мужа. Он носит маску.

— Даже в постели?

Чайные чашки зазвенели на блюдцах, так как Эгги чуть не уронила поднос. Взяв себя в руки, она поставила его на стол и спросила:

— Это все, мадам?

Эриенн была рада, что внимание всех переключилось на другое, хоть и на короткое время. Она воспользовалась моментом, чтобы подавить в себе гнев, нараставший в ней во время бестактного допроса Клодии.

— Да, Эгги, спасибо.

Эриенн заметила двусмысленный взгляд, который экономка бросила на гостью, прежде чем покинуть комнату. Эриенн взглянула на Клодию, изобразив искреннюю улыбку.

— Я никогда не видела лица своего мужа, — заявила она, разливая чай. — Он считает, что так лучше.

Клодия взяла предложенную чашку, и заерзала в своем кресле:

— Вероятно, крайне неприятно не иметь возможности узнать, как выглядит собственный муж. — Она хихикнула — Без маски вы его не сможете узнать даже при свете дня.

— Напротив, я бы узнала моего мужа в любом случае. При ходьбе он заметно хромает.

— О, дорогая, значит, дела обстоят еще хуже, чем я себе представляла. Это животное! Он заглатывает еду сам или вам приходится кормить его?

Жгучие искры негодования вспыхнули в Эриенн, и ей пришлось приложить значительное усилие, чтобы продолжить разговор спокойным тоном.

— Мой супруг джентльмен, Клодия, а не животное.

Женщина презрительно расхохоталась:

— Джентльмен? Моя дорогая Эриенн, а известно ли вам значение этого слова?

— Вероятно, более, чем вам. Мне встречались люди, хуже которых представить себе нельзя, и общение с ними научило меня судить о человеке по его поведению, а не по форме его носа. Может быть, у моего супруга вид не лощеного, избалованного проныры, но он и вправду гораздо больший джентльмен, чем большинство из тех, кого я знаю.

— Вы так гордитесь им, Эриенн, возможно, вам захочется привести его на бал, который мы устраиваем. Без сомнения, на маскараде он бы чувствовал себя более уютно, однако у нас будет более благородное собрание. Отец попросил передать приглашение вам и вашему… э… супругу. — Она скользнула взором по одежде Эриенн. — Надеюсь, вы подыщете что-нибудь подходящее к этому случаю.

За спиной Эриенн хлопнула дверь, и в комнате раздались звуки шаркающей походки лорда Сэкстона. Глаза Клодии расширились, когда она увидела приближающуюся к ним огромную темную фигуру.

Эриенн обернулась, так как муж остановился у нее за креслом.

— Милорд, я не ожидала вас так скоро.

— У нас гостья, — произнес он сильным, но скрипучим голосом, ожидая, что их представят друг другу.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс.
Книги, аналогичгные Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Оставить комментарий