Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
70 Но жалкий сонм под тяжестию ряс Там тихо брел, что с новым всё народом Наш каждый шаг в пути знакомил нас. 73 И я: «О вождь! не замедляя ходом, Окинь очами эту область мук: Кто славен здесь иль подвигом, или родом?» 76 И кто-то, слов тосканских слыша звук, Кричал нам вслед: «Сдержите ног стремленье! Куда вы мчитесь через мрачный круг? 79 Быть может, а решу твое сомненье». «Так подожди! — сказал учитель мне. — И с шагом их соразмеряй движенье». 82 И я двоих увидел в стороне: Они душой, казалось, к нам парили, Но замедлял их груз на тесном дне. 86 Догнав меня, они, косясь, вперили Безмолвный взор в мое лицо; потом, Оборотясь друг к другу, говорили: 88 «Ведь он живой! смотри, как дышит ртом! А если мёртвы, то, скажи, где сто́лы Тяжелые на этом и на том?» 91 И мне: «Тосканец, ты, пришедший в школы, Где лицемеры льют потоки слез, Сказать: кто ты, в труд не вмени тяжелый». 94 А я в ответ: «Родился я и взрос На славном Арно в городе великом; В сей мир с собою тело я принес.
Где лицемеры льют потоки слез…
97 Но кто же вы, по чьим печальным ликам Струится дождь столь горестной росы? К чему сей блеск при вашем горе диком?» 100 И мне, один: «Наш блеск не для красы! Под ним свинец, столь тягостный, что кости У нас трещат, как грузные весы. 103 Веселые болонские мы гости: Я Катален; Лодринго — мой сосед. Нас, как людей без зависти и злости, 106 Твой город при́звал в