Обнимитесь. Пусть меж вами Будет мир на век и год, Словно мир валенсианский.
Марсела и Рисело обнимаются.
Рисело
Право, нрав ее тиранский Хоть кого с ума сведет!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Флоренсьо и Херардо.
Флоренсьо
(к Херардо, тихо)
Что я вижу!
Херардо
Заключила Вновь Марсела мир с дружком.
Флоренсьо
И присутствовать при сём Нас с тобою пригласила.
Херардо
Женщины забыть не властны Чувство, что вошло в привычку.
Лисардо
(Марселе)
Впредь не затевайте стычку.
Рисело
Завтра ж, ангел мой прекрасный, У Эрмосы накуплю я Для тебя чулок, вуалей, Лент, перчаток и так дале.
Марсела
В расточительность пустую Незачем впадать.
Рисело
Но я Для тебя на все готов!
Марсела
Знай: хочу я не обнов.
Рисело
А чего ж, любовь моя?
Марсела
Дюжину локтей дерюги Для одежды покаянной, Чтоб святой могла обманно Я прослыть во всей округе, И немножечко тафты Для такого ж омофора, Как мантилья Теодоры, С коей мерку снимешь ты, Чтобы ей во всем подобна Я тебе в угоду стала.
Рисело
В целом мире не бывало Пересмешницы столь злобной!
Марсела
А теперь прошу вас в дом — Я вам соберу поесть.
Рисело
А еда-то в доме есть?
Марсела
Как не быть!
Рисело
Тогда идем. По тебе грустил я так, Что в желудке у меня Очутились за три дня Лишь три каплуна.
Марсела
Бедняк!
Рисело
Что? Я тощ?
Марсела
Нет, лопнешь вскоре: Не съедят шесть немцев столько.
Рисело
Ах, яиц штук тридцать только Проглотил вчера я с горя! Впрочем, и закуске всякой Дань я отдал.
Марсела
Ну и ну!
Рисело
Да, еще упомяну…
Марсела
Что?
Рисело
Большую кулебяку.
Марсела
Вот и верь, что ты грустил!
Рисело
Не видал такого свет, Чтоб влюбленный свой обед Из-за грусти упустил.
Марсела, Рисело и Лисардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флоренсьо, Херардо.
Херардо
Нас надули без зазренья!
Флоренсьо
Я придумал средство, дабы Позабыться иль хотя бы Отомстить за униженье!
Херардо
Ну?
Флоренсьо
С ума Лисардо сходит По Белисе…
Херардо
Что нам в том?
Флоренсьо
С Теодорой же тайком Друг его знакомство водит. Вот мы и попросим в жены У Пруденсио — я дочь, Ты сестрицу.
Херардо
Я не прочь.
Флоренсьо
Этот план мой немудреный Верх позволит взять мне вновь. Но смотри, молчи до срока!
Херардо
Мы за все отмстим жестоко!
Флоренсьо
Так и учит мстить любовь.
ПОДЪЕЗД ДОМА ПРУДЕНСЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Бельтран в одежде слуги, Леонора.
Бельтран
Объясненья ни к чему мне: Все о чужаке я знаю. Мил тебе он.
Леонора
Не склонна я В спор вступать с тобой, безумный, Если глупостью такою Ты корить меня собрался.
Бельтран
Вор, который в дом прокрался, То берет, что под рукою. Раз уж со слугой кузена В доме ты живешь одном, То и пыл любовный в нем Разжигаешь несомненно. Видел я на Прадо, как Вы тогда друг к другу льнули.