Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мадам, позвольте мне проводить вас на борт.
Эриенн окинула взглядом матросов, которые подошли к поручням, чтобы удовлетворить свое любопытство. Она не слышала, о чем они переговаривались, что-то бормоча и над чем-то посмеиваясь между собою, однако чувствовала, что они с Кристофером стали главным предметом их оживленной беседы.
— Когда столь большое число людей может прийти мне на помощь, если вы окажетесь не в состояний продолжать вести себя как джентльмен, то, я полагаю, моя безопасность достаточно обеспечена, — едко заметила Эриенн.
Он ответил с веселым смехом:
— Мадам, если бы нас выбросило на необитаемый остров с этими самыми матросами, то я уверен, что ваша красота очень скоро раззадорила бы их и вам пришлось полагаться на мою защиту. Безопасность часто выражается не в количестве, дорогая, а обстоятельства иногда накладывают тяжелый отпечаток на поступки людей.
Не найдя достойного возражения, Эриенн приняла предложенную руку и позволила Кристоферу сопровождать ее по трапу. Когда Эриенн взглянула вниз и увидела, как высоко они идут над водою, она крепче прижалась к Кристоферу.
Капитан приветствовал Кристофера широкой улыбкой и сердечным рукопожатием:
— Добро пожаловать на борт, сэр!
Кристофер не отпускал от себя Эриенн, представляя их друг другу:
— Эриенн, позвольте мне представить капитана Джона Дэниелса, человека, с которым я не раз бороздил моря. Джон, это леди Сэкстон. Я уверен, что упоминал вам о ней.
Капитан Дэниелс обхватил узкую ладонь, затянутую в перчатку, и произнес с сердечной теплотой:
— Когда Кристофер рассказывал, как вы красивы, то мне казалось, что он не в себе. Я с облегчением увидел, что его утверждения вполне обоснованны.
Эриенн осталась неравнодушна к комплименту и пробормотала слова благодарности, прежде чем встретилась с пристальным взглядом Кристофера.
— Это ваш корабль? — поинтересовалась она и подняла глаза к верхушке самой высокой мачты, которая, казалось, упирается в небо.
Взметнувшаяся ввысь мачта покачивалась на головокружительной высоте, и Эриенн пришлось срочно опустить взор, чтобы удержать в равновесии поплывший перед ней мир, и она была рада, что спутник поддерживает ее под руку.
— Да, миледи, — ответил Кристофер. — Это самый большой из пяти кораблей, которыми я владею.
— Хотите осмотреть его? — любезно предложил капитан.
Эриенн почувствовала, что он гордится своим кораблем, и весело рассмеялась:
— Я рассчитывала на ваше предложение.
Капитан Дэниелс, шагая рядом, проводил пару на ют. Эриенн оказалось достаточно одного взгляда, чтобы убедиться в том, что судно прекрасно ухожено и все находится на своих местах. Когда они спускались на нижние палубы, Кристофер хранил молчание, оставляя исключительно за капитаном привилегию показа корабля. На борту было не более трети команды, и когда Эриенн проходила мимо, некоторые матросы откровенно рассматривали ее, в то время как другие бросали на леди взгляды исподтишка, однако каждый по-своему пользовался случаем остановиться и полюбоваться ее красотою.
Когда обход нижних палуб был завершен, капитан отвел Эриенн и Кристофера в свою каюту, где угостил их крепким ароматным напитком. Он кивнул в сторону спальных комнат, которые были расположены по обе стороны от главной каюты, и небрежно заметил:
— Помещения могут показаться тесноватыми, мадам, но именно тут мистер Ситон и я провели много часов во время плавания в открытых морях.
— А у вас запланировано плавание на ближайшее будущее? — спросила Эриенн, лелея надежду, что ей удалось замаскировать свой интерес к тому, покинет ли Кристофер Англию в скором времени или нет.
— Пока мы здесь, я в распоряжении мистера Ситона. От него зависит, когда мы выйдем в море.
Это заявление несколько удивило Эриенн. Сама мысль, что целое судно и его экипаж зависят от прихотей одного человека, казалась весьма экстравагантной, и Эриенн оставалось лишь гадать, какое же нужно иметь состояние, чтобы позволить себе такую роскошь.
Они втроем пообедали на корабле. Капитан Дэниелс знал столько же веселых анекдотов и историй, сколько и рассказов о реальных происшествиях на море. Искусный юмор рассказчика доставлял Эриенн истинное удовольствие, и, несмотря на сомнения, которые она испытывала перед приездом в порт, она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь участвовала в непринужденной беседе с большей радостью.
В отличие от посещения судна остаток дня прошел тихо и безмятежно. Сады Вокс-холла были предназначены для летних прогулок, однако им нельзя было отказать в очаровании покоя зимнего дня. Эриенн было приятно позволить своему спутнику водить ее по павильонам и стиле барокко и по аллейкам, обсаженным деревьями. Кристофер, как и обещал, вел себя в высшей степени по-джентльменски и благородно ухаживал за Эриенн, заставляя ее почувствовать, что она — единственная дама и мире. В «Ротонде» по всему периметру в сводчатых нишах подавали чай, а тихая музыка, которую играл оркестр, создавала фон для задушевной беседы.
В целом день оказался весьма приятным, и когда он приблизился к концу, Эриенн ощутила привкус сожаления. Она знала, что завтра ей предстоит поездка вместе с мужем домой в Сэкстон-холл, и потому в меланхоличном настроении наблюдала, как бравшийся внаем экипаж отъезжает от усадьбы Лестеров, увозя с собою ее спутника. Прежде чем уехать, Кристофер недолго подержал ее руку и прикоснулся к щеке в родственном поцелуе. Прикосновение было простым, однако воспоминание о нем длилось так долго, что Эриенн не могла не задуматься о том, какое он произвел на нее впечатление.
Туманы продолжали упорно держаться в низинах, когда карета Сэкстонов прохладным свежим утром отъехала от усадьбы Лестеров и двинулась на север. Дневное солнце едва пробивалось сквозь лиловую пелену облаков, низко нависших над горизонтом. Карета прогромыхала мимо ферм, разбросанных к северу от Темзы, и преодолела каменные мосты, где над ручьями и болотами поднимались густые клубы испарений. По мере того как разгорался день, небеса становились серыми и блеклыми, а воздух окончательно посвежел. Тесси поддалась уговорам хозяйки перебраться в салон кареты. Хотя Эриенн и была понятна робость девушки в присутствии лорда Сэкстона, но даже тела двух мужчин, которые ехали снаружи, не могли дать столько же тепла, сколько было в карете. Молодая служанка избегала смотреть в сторону хозяина и довольствовалась тем, что задремала в уголке, как и ее госпожа, сидевшая рядом.
В полдень они остановились в гостинице, и хотя там было несколько постояльцев, в общем зале наступила мертвая тишина, когда лорд Сэкстон провел жену к столику. При его появлении слуги всегда начинали двигаться проворнее, боясь вызвать его гнев. Он, как обычно, отказался пробовать пищу и, сопровождая Эриенн к экипажу, коротко извинился, что не составил ей компании.
- Приди, полюби незнакомца - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Приди, полюби незнакомца - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Навсегда в твоих объятиях - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы