Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда сэр Уолтер Мэнни представил королю этих шестерых горожан, они упали перед ним на колени с непокрытыми головами и сказали: «Наиславнейший король, вот перед тобой шесть граждан Кале, который были первостатейными купцами, и которые принесли тебе ключи от замка и от города. Сами мы сдаемся на всю твою волю, но чтобы ты пощадил остальных жителей Кале, которые испытали много горя и страданий. Поэтому, по благородству своего ума, снизойдите к нам и проявите свое милосердие и сочувствие». Все бароны, рыцари и оруженосцы, которые собрались там в огромном числе, плакали при этом зрелище. Король смотрел на них гневным взором (ведь он очень сильно ненавидел народ Кале за тот великий ущерб, который прежде претерпел от них на море) и приказал отрубить им головы. Все присутствовавшие упрашивали короля, чтобы он был более милостив к ним, но он не стал их слушать. Тогда сэр Уолтер Мэнни сказал: «О, благородный король, позволь мне обуздать твой гнев, твоя душа имеет славу великого благородства, поэтому не заставляй ее потускнеть деянием, подобным этому, и не позволяй никому говорить о себе позорными словами. Если ты предашь смерти этих шестерых почтенных людей, которые по своей собственной воле сдались на твою милость, чтобы спасти своих сограждан, то весь мир станет говорить, что ты поступил жестоко». На это король моргнул и сказал – «Пусть так», и приказал послать за палачом, ведь жители Кале нанесли ему столько вреда, что подобало бы, чтобы они за это ответили. Королева Англии, которая была в это время на сносях, упала на колени и со слезами сказала: «О, благородный государь, с тех пор как я с большой опасностью пересекла море, чтобы повидать тебя, я никогда ни о чем тебя не просила. Теперь я самым смиренным образом прошу тебя о даре - ради Сына блаженной Марии, и ради твоей любви ко мне, помиловать этих шестерых людей». Король некоторое время молча на нее смотрел, а затем сказал: «О, леди, я бы хотел, чтобы вы были где угодно, но только не здесь. Вы просите таким образом, что я не могу вам отказать, и потому я отдаю их вам, и поступайте с ними, как вам заблагорассудится». Королева препроводила шестерых горожан в свои апартаменты, и сняв веревки вокруг их шей, одела их в новые одежды и прислуживала им за богатым обедом. Затем она подарила каждому по 6 ноблей и в безопасности вывела их лагеря 22.
Глава 146.
Король Англии вновь заселяет Кале людьми.
Таким образом, как вы слышали, сильный город Кале был осажден королем Эдуардом Английским около дня Святого Иоанна в августе 1346 года, и взят в конце августа 1347 года. Король, после того как подарил королеве 6 горожан, позвал к себе сэра Уолтера Мэнни и двух своих маршалов, графов Варвика и Стаффорда и сказал им: «Милорды, вот ключи от города и замка Кале. Идите и примите его. Вы поместите в тюрьму всех рыцарей, которых сможете там найти, но вы вышлите из города всех остальных его обитателей и всех солдат, которые пришли туда служить за деньги, так как я решил заново заселить город только англичанами». Эти три благородных человека всего лишь с сотней человек, пошли и овладели Кале, и от ворот отослали в тюрьму сеньора Жана де Сюри (Surie), сеньора Жана де Вьенна, сеньора Жана де Белльбурна 23 (Bellebourne) и остальных рыцарей. Затем они приказали принести все оружие и свалить его в одну кучу на рыночной площади. Они выслали из города людей всех сословий, оставив только одного священника и еще двух стариков, которые хорошо знали привычки и повадки жителей Кале, чтобы разыскать различное имущество, и взяли путь в замок, чтобы приготовить его для короля и королевы, а также апартаменты для их приближенных. Когда это было сделано, король и королева сели на своих коней и поехали в город, в который вступили под звуки труб, барабанов и всевозможных военных инструментов 24. Король оставался в нем до тех пор, пока королева не разродилась дочерью, которую назвали Маргаритой 25.
Король пожаловал сэру Уолтеру Мэнии, лорду Стаффорду, лорду Варвику, сэру Бартоломью Баргершу и другим рыцарям очень красивые дома в Кале, с тем, чтобы они могли населить их людьми. И в его намерения входило, по возвращении в Англию, послать туда 36 состоятельных горожан, вместе со всем их имуществом и приложить все усилия, чтобы жителями города были только англичане, что он впоследствии и выполнил. Новый город и укрепления, построенные им перед Кале во время осады, были разрушены, также как и замок над бухтой, и до города отовсюду доносился большой грохот. Король назначил разных лиц охранять ворота, стены и башни города, и он приказал восстановить то, что было повреждено, чего, однако, нельзя было сделать быстро. Сеньор Жан де Вьенн и его товарищи были отосланы в Англию, они оставались в Лондоне около полугода, а затем были выкуплены. По моему мнению, для жителей Кале обоего пола было очень печальной вещью быть так вот высланными со своими детьми на чужбину, вдаль от своих отчих домов, бросив все, что у них было, поскольку им не позволили ничего взять из своих вещей и из своего добра, и они не получили помощи от короля Франции, ради которого они лишились всего. Однако им пришлось так поступить, и большая их часть отправилась в Сент-Омер 26.
Кардинал Ги де Булонь, который пришел во Францию в качестве посла и находился со своим кузеном, королем Филиппом в Амьене, старался так убедительно, что добился перемирия между двумя королями и их союзниками, которое должно было длиться два года. На это перемирие согласились все стороны, кроме соперников за обладание герцогством Бретань, там две дамы продолжали войну друг против друга. Король и королева вернулись в Англию, а губернатором Кале был назначен мессир Амори Павийский (Aymery de Pavie). Он был родом из Ломбардии, и был премного возвышен королем 27. Король послал в Кале 36 состоятельных горожан вместе с их женами и семьями. Их число увеличивалось каждый день, поскольку даруемые переселенцам привилегии были столь многочисленны и велики, что многие жаждали туда отправиться, чтобы поискать счастья 28.
Около этого времени, в лондонскую тюрьму был доставлен сеньор Карл Блуасский, который называл себя герцогом Бретонским. Он был отправлен в Тауэр, в котором также находились король Шотландии и граф Морей, однако, не в строгое заключение. Правда он не долго там оставался, но по просьбам королевы Англии, которой он приходился двоюродным братом, был отпущен на свободу под честное слово и мог разъезжать по всему Лондону, где ему вздумается. Но ему не позволялось ночевать за пределами Тауэра, если только он не проводил ночь в том месте, где была королевская семья 29. Граф О и Гина также находился в Лондоне в качестве пленника. Он был очень славным рыцарем и столь любезным, что его всегда хорошо принимали король, королева, бароны и придворные дамы.
Глава 147.
Разбойник по имени Бакон (Bacon) наносит большой ущерб Лангедоку.
Весь этот год перемирия короли оставались в мире. Но лорд Уилльям Дуглас и шотландцы, которые нашли убежище в Джедвортском лесу, вели войну против англичан где бы их не встретили. Также и в Гаскони, Пуату и Сентонже, как французы, так и англичане, соблюдали перемирие не лучше, но силой или интригами отвоевывали города и замки друг у друга и разрушали страну и днем и ночью. Было совершено, с переменным успехом, множество славных воинских подвигов.
В такие времена появились бедные бродяги, которые грабили и города и замки, так что некоторые из них, разбогатев, становились капитанами банд себе подобных. Среди них были и люди с состоянием в 40 тысяч крон. Их тактика состояла в том, что они намечали определенные города или замки, расположенные в дне или двух днях пути от них. Затем они собирались в банду из 20 - 30 разбойников и, пройдя вне дорог, ночью, они вступали в выбранный город или замок и поджигали один из домов. Когда местные жители видели это, они думали, что это пришел отряд войск, чтобы их уничтожить, и бежали так быстро, как только могли 30. С городом Донзер (Donzere) 31 поступили именно таким образом, и многие другие города и замки были взяты, а затем освобождены за выкуп. Один из лангедокских разбойников выбрал крепкий замок Кобурн (Cobourne) в Лимузене, расположенный на очень труднодоступном месте. Он вышел ночью вместе с 30 своими сообщниками, взял и разрушил его. Он захватил также сеньора Кобурна, которого посадил в тюрьму в его же собственном замке, а всех его домашних предал смерти. Он держал его в тюрьме, пока тот не заплатил выкуп в 24 тысячи крон. Разбойник владел замком и его окрестностями, в которых он заготавливал провизию и потому воевал по всей страну вокруг. Король Франции вскоре пожелал иметь его у себя на службе. Он передал ему замок за 20 тысяч крон, назначил его своим приставом и завалил его кучей прочих почестей. Звали этого разбойника Бакон, и он всегда восседал на прекрасных конях чалого цвета или на больших кобылах, одетый, словно граф, и носил он очень дорогие доспехи. И это свое положение он поддерживал, пока был жив.
- Ивэйн, или рыцарь со львом - Кретьен де Труа - Европейская старинная литература
- Parzival - Wolfram Eschenbach - Европейская старинная литература
- Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте - Европейская старинная литература / Поэзия
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература