Песнь о Роланде - Средневековая литература

Дорогие читатели!
Здесь доступно чтение Песнь о Роланде - Средневековая литература. Жанр: Европейская старинная литература. Вы имеете возможность бесплатно ознакомиться с полной версией книги на веб-сайте coollib.biz (КулЛиБ) без необходимости регистрации или отправки SMS. Там вы также найдете краткое описание книги, предисловие от автора и отзывы читателей.
0/0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Информация о содержании книги, доступная в интернете. Песнь о Роланде - Средневековая литература:
Из всех национальных эпосов феодального средневековья наиболее цветущим и разнообразным является эпос французский. Он дошел до нас в виде поэм, именуемых «жестами» (от французского «chansons de geste», что буквально значит «песни о деяниях» или «песни о подвигах»). «Песнь о Роланде» – самая знаменитая из поэм французского средневековья.Поводом для создания эпической поэмы послужили далёкие события 778 года, когда Карл Великий вмешался в междуусобные распри мусульманской Испании. Взяв несколько городов, Карл осадил Сарагосу, однако через несколько недель вынужден был снять осаду и вернуться за Пиренеи из-за осложнений в собственной империи. Баски при поддержке мавров напали в Ронсевальском ущелье на арьергард Карла и перебили отступающих франков. Среди других в этом бою погиб, по свидетельству Эгинхара, историографа Карла Великого, «Хруотланд, маркграф Бретани». Напавшие разбежались. Покарать их не удалось.Н. Томашевский
Читать интересную книгу Песнь о Роланде - Средневековая литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24

Песнь о Роланде

I

Король наш Карл, великий император,Провоевал семь лет в стране испанской.Весь этот горный край до моря занял[1],Взял приступом все города и замки,Поверг их стены и разрушил башни,Не сдали только Сарагосу мавры.Марсилий-нехристь[2] там царит всевластно,Чтит Магомета, Аполлона славит,Но не уйдет он от господней кары.Аой![3]

II

Однажды в зной Марсилий СарагосскийПошел искать прохлады в сад плодовыйИ там прилег на мраморное ложе.Вкруг – мавры: тысяч двадцать их и больше.Он герцогам своим и графам молвит:«Узнайте, господа, о нашем горе:Карл-император нам грозит разгромом.Пришел из милой Франции[4] он с войском.А у меня нет силы для отпора,И не хватает мне людей для боя.Совет подайте, мудрые вельможи,Как избежать мне смерти и позора».В ответ ему язычники – ни слова.Не промолчал лишь Бланкандрен Вальфондский[5].

III

Блистал меж мавров Бланкандрен умом,На поле битвы был боец лихой,Советом рад сеньеру был помочь.Он говорит: «Оставьте страх пустой.Отправьте к Карлу-гордецу послов,Клянитесь другом быть ему по гроб.Пошлите в дар ему медведей, львов,Псов, соколов линялых[6] десять сот,Верблюдов, мулов с золотой казной,Что не свезут и пятьдесят возов.Наемникам пускай заплатит он.Довольно нас он разорял войной,Пора ему вернуться в Ахен вновь.Скажите, что в Михайлов день святойТам примете и вы завет ХристовИ Карлу честным станете слугой.Захочет он заложников – пошлем.Хоть двадцать их отправим в стан его.Не пожалеем собственных сынов,Пошлю я первый на смерть своего.Уж лучше там им положить живот,Чем нам утратить славу, земли, кровИ побираться с нищенской сумой».Аой!(Язычники в ответ: «Совет хорош».)[7]

IV

Воскликнул Бланкандрен: «Моей десницейИ бородой, что мне на грудь спустилась,Я вам клянусь, французы[8] лагерь снимут,Во Францию уйдут, в свой край родимый,И разбредутся по родным жилищам.Карл в Ахен[9], град свой стольный, возвратится,Дождется дня святого Михаила[10],Отпразднует его, но сроки минут,А он о нас словечка не услышит.Горяч и в гневе лют король спесивый,С плеч голову заложникам он снимет.Но лучше уж им головы лишиться,Чем потерять нам край испанский милыйДа горе мыкать, как бездомным нищим».Язычники в ответ: «Он прав, как видно».

V

Совет Марсилий распустил тогда.К нему Кларен из Балагета[11] зван,Эстрамарен и Эдропен спешат,И Приамон, и бородач Гарлан,С Магеем-дядей Машине-смельчак,Мальбьен Заморский, Жоюнье-силачИ Бланкандрен, что мастер речь держать[12].Марсилий всем злодеям так сказал:«Отправьтесь к Карлу спешно, господа.Он осаждает К?рдову[13] сейчас.Несите ветвь масличную в руках– Смирения и дружелюбья знак.Коль с королем вы. примирите нас,Я серебра и золота вам дам,Земель, феодов[14], всякого добра».Они в ответ: «Заслужим, государь».Аой!

VI

Тогда совет Марсилий распустил,Сказал вассалам: «Доброго пути!Пора вам наломать ветвей с оливИ ехать Карла-короля просить,Чтоб нас он бога ради пощадил.Не минет месяц, как вослед за нимЯвлюсь я с тысячью людей моих.Пусть Карл велит их и меня крестить,И буду я ему слугой всю жизнь.А коль нужны заложники – дадим».Воскликнул Бланкандрен: «То нам с руки!»Аой!

VII

Велит привесть Марсилий мулов белых:Король Сватильский[15] в дар прислал их десятьНа каждом золоченая уздечка.Послы в серебряные седла селиИ в руки взяли по масличной ветви.Злодеи к королю французов едут.Ему от козней их не уберечься.Аой!

VIII

Карл император радостен и горд:Взял К?рдову он штурмом, башни снес,Баллистами своими стены смел,Рать оделил добычею большой– Оружьем, золотом и серебром.Язычников там нет ни одного:Кто не убит в бою, тот окрещен.Сидит в саду плодовом наш король.При нем Роланд и Оливье-барон,Спесивец Ансеис, и дук Самсон,И Жоффруа, Анжу его феод,В сраженьях знамя Карла он несет,Жерен, Жерье[16], бойцов отборных сонм– Всего пятнадцать тысяч храбрецов.Одни расселись на шелках ковров,Другие в зернь играют за столом;Кто стар – склонен над шахматной доской;Кто юн – потешным боем увлечен.Там, где цветет шиповник, под сосной,Поставлен золотой чеканный трон.Карл, Франции король, сидит на нем.Седоволос он и седобород[17],Прекрасен станом, величав лицом.Издалека узнать его легко.Сошли с коней послы, узрев его,Как должно, отдают ему поклон.

IX

Вот первым Бланкандрен заговорил.Он молвит Карлу: «Пусть вас бог хранит,Преславный бог, кого должны мы чтить!Король Марсилий вам сказать велит:Он понял, что закон ваш благ и чист,И предлагает вам дары свои– Верблюдов, львов, медведей, псов борзыхДа десять сот линялых ловчих птиц.Пришлет на мулах столько он казны,Что в пятьдесят возов не уместить.У вас довольно будет золотых,Чтоб заплатить наемникам своим.Немало лет у нас вы провели.Пора уже вам в Ахен ваш уйти.Вослед туда придет мой господин».Воздел наш император руки ввысь,Чело в раздумье долу опустил.Аой!

X

В раздумье Карл не поднимал челаИ долго, в землю взор вперив, молчал!Ответ любил он взвесить не спеша.Потом сурово глянул на послаИ так промолвил: «Речь твоя красна,Но ваш Марсилий – мой заклятый враг.Какую можешь ты поруку дать,Что не солгали мне твои уста?»«Заложников дадим, – ответил мавр.– Найдем вам хоть десяток их, хоть два.Их к вам отправят первые меж нас.Пошлю и сам я сына хоть на казнь.Вернитесь в Ахен, в свой дворец, назад.Король мой в день спасенья на водах,В Михайлов день, к вам явится тудаИ в ваших богом созданных ключахВоспримет, как сказал, закон Христа».«Дай бог ему спастись!» – воскликнул Карл.Аой!

XI

Прекрасен день, закат огнем горит.В конюшню белых мулов отвели.Карл приказал в саду шатер разбить,Десятерых послов в нем поместил,Двенадцать добрых слуг приставил к ним.Проспали там посланцы до зари.Встал Карл с рассветом, в церковь поспешил,Все утро у святой обедни был,Потом в саду сел под сосной в тениИ звать баронов на совет велит:Он не привык вершить дела без них.Аой!

XII

Карл-император под сосной воссел.Сошлись к нему бароны на совет:Турпен-архиепископ, дук Ожье,С племянником Анри Ришар, что сед,Граф Аселен, гасконский удалец,Жерен, Тибо из Реймса и Жерье.Пришел с Тибо Милон, его кузен[18],И граф Роланд явился им вослед.С ним знатный и отважный Оливье.За тысячу собралось человек.Пришел и Ганелон, предавший всех.Созет тот стал причиной многих бед.Аой!

XIII

Промолвил император Карл: «Бароны,Прислал послов Марсилий Сарагосский.Он мне сулит даров богатых много– Верблюдов и медведей, львов и гончих,Да соколов линялых десять сотен,Да золотой казны на мулах столько,Чтоб ею пятьдесят возов наполнить.Взамен он просит, чтоб домой ушел я.Прибыть клянется в Ахен вслед за мною.Он примет там крещение святоеИ в лен от нас свой край получит снова.Но, может быть, он обмануть нас хочет».Французы молвят: «Будем осторожны».Аой!

XIV

Король умолк: он все сказал совету.Но не одобрил граф Роланд той речи,Поднялся с места. Карлу стал перечить.Он говорит: «Марсилию не верьте.Семь лет воюем мы в испанских землях.Коммибль и Нопль добыл я вам в сраженьях,Завоевал и Пину и Вальтерну,Взял Балагет, Севилью и Туделу[19].Марсилий же и раньше был изменник.Прислал он к вам пятнадцать мавров прежде.Из них нес каждый по масличной ветви.Вели они пред вами речи те же,Просили так же вы у нас совета,И мы, глупцы, поверили их лести.Послали вы двух ваших графов смелых,Базана и Базилия, к неверным.Марсилий их в Альтилье казни предал[20].Как встарь, арабов без пощады бейте,Ведите рать на Сарагосу-крепость,Под нею стойте хоть до самой смерти,Но отомстите за послов злодею».Аой!

XV

Карл-император головой поник,Мнет бороду и теребит усы,Племяннику ответить не спешит.Не промолчал лишь Ганелон один,Поднялся с места, на ноги вскочилИ королю бесстрашно говорит:«Поверьте не Роланду – он кичлив,Не мне, не прочим, а ушам своим.Желает заключить Марсилий мир,Вам руки в руки, как вассал, вложить[21],И в лен у вас Испанию просить,И в нашу с вами веру перейти.Кто вас к отказу пробует склонить,Тот ни во что не ставит нашу жизнь.Не слушайте вы тех, кто горделив.Лишь мудрость вами пусть руководит».Аой!

XVI

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Песнь о Роланде - Средневековая литература.
Книги, аналогичгные Песнь о Роланде - Средневековая литература

Оставить комментарий