Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король Франции послал двух своих маршалов, сеньора Боже и сеньора Сен-Венан разведать местность и посмотреть, где армия сможет пройти, чтобы сразиться с англичанами. Но после разведки всех путей, они вернулись и сказали королю, что приемлемого пути для этого нет, иначе как с риском потерять неизвестное число людей. Положение оставалось таким же весь этот день и следующую ночь, но на утро, прослушав мессу, король Франции послал к королю Англии сеньора Жоффруа де Шарне, сеньора Эсташа де Рибомона, мессира Ги де Неля (Guy de Nesle) и сеньора Боже, которые, пока туда ехали, посмотрели, насколько строго охраняются все пути. Им было позволено ехать свободно, поскольку так распорядился король Англии, и он очень гордился позицией, занятой графом Дерби, который был поставлен на мосту Ниолле, через который они также проезжали. Они ехали, пока не прибыли к тому месту, где находился король, которого они нашли в окружении его баронов и рыцарей. Все четверо спешились и со многими поклонами подошли к королю. Затем сеньор Эсташ де Рибомон сказал: «Сир, король Франции сообщает вам через нас, что он пришел на холм Сангат для того, чтобы дать вам сражение, но он не может найти никаких средств, чтобы к вам приблизиться. Поэтому, он хотел бы, чтобы вы созвали ваш совет, на который он пошлет нескольких своих людей, с тем, чтобы они все вместе смогли бы определить место, на котором могло бы состояться генеральное сражение». Королю Англии посоветовали дать следующий ответ: «Судари, я прекрасно понимаю просьбу, которую через вас передал мне мой противник, который неправедно удерживает то мое наследство, которым более подобает владеть мне. Поэтому, если вам будет угодно, передайте ему от меня, что я нахожусь на этом месте вот уже почти 12 месяцев, и об этом он хорошо знал. И если бы он захотел, то мог бы придти сюда и побыстрее, но он позволил мне оставаться здесь так долго, что я издержал огромные суммы денег и сделал так много, что в ближайшее время должен стать хозяином Кале. Поэтому я ни в малейшей степени не намерен ни следовать этой просьбе, ни делать так, как удобно ему, ни отказываться от того, чего я добился, ни от того, что я так страстно хочу завоевать. Поэтому, раз никто из его армии не сможет пройти этой дорогой, то вы можете поискать другую 20. Четверо ноблей вернулись назад, и их сопровождали до самого моста Ниолле, и они передали королю Франции ответ короля Англии.
Пока король Франции изобретал способы сразиться с англичанами, в его лагерь в качестве послов прибыли два кардинала от папы Климента. Сразу по прибытии они посетили обе армии и, приложив все свои силы, добились нечто вроде перемирия, во время которого должны были встретиться и постараться достичь мира по 4 сеньора с каждой стороны. Со стороны короля Франции были назначены герцог Бургундский, герцог Бурбонский, сеньор Людовик Савойский и мессир Жан де Эно. Английскими представителями были граф Дерби, граф Нортхэмптон, лорд Реджинальд Кобхэм и сэр Уолтер Мэнни 21. Оба кардинала были самыми активными участниками этого дела, разъезжая взад и вперед, от одной армии к другой. Эти посредники совещались вместе 3 дня, выдвигались различные мирные предложения, хотя ни одно из них не возымело действия. За это время король Англии усилил свою армию, и сделал глубже и шире рвы на дюнах, чтобы не допустить того, чтобы французы застали его врасплох. Когда три дня прошло, и никакого мирного соглашения не состоялось, два кардинала уехали в Сент-Омер. Король Франции, поняв, что он ничего не добьется, на следующее утро снялся с лагеря и двинулся дорогой на Амьен, где он распустил все свои войска, латников и тех, кого прислали ему разные города. Когда жители Кале увидели их отход, то это повергло их в большое горе. Некоторые англичане напали на арьергард и фургоны, груженные вином и прочим добром, на которых везли также и нескольких пленных. Все это было доставлено в лагерь перед Кале.
Глава 145.
Город Кале сдается королю Англии.
После ухода короля Франции и его армии с холма Сангат, осажденные ясно увидели, что все их надежды на спасение подошли к концу, и это повергло их в такую печаль и в такое горе, что даже самые твердые из них едва могли его вынести. Поэтому они самым убедительным образом упросили своего губернатора Жана де Вьенна подняться на стену и подать знак, что он желает вступить в переговоры. Услышав про это, король Англии послал к нему сэра Уолтера Мэнни и лорда Бассета. Когда они подошли поближе, сеньор де Вьенн сказал им: «Дорогие судари, вы, которые и сами являетесь храбрыми рыцарями, знаете, что король Франции, чьими подданными мы являемся, послал нас сюда охранять этот город и замок от всякого вреда и ущерба. Это мы и делали как можно лучше, насколько позволяли наши способности. Теперь все надежды нас оставили, так что мы находимся в самом затруднительном положении, и если ваш славный король, ваш сеньор, будет к нам беспощаден, то мы все погибнем от его гнева. Поэтому я прошу, чтобы вы упросили его проявить к нам сострадание и, чтобы, проявив великодушие, позволили бы нам удалиться в то государство, откуда мы родом, и чтобы он удовлетворился бы обладанием городом и замком и всем, что в них находится. Он здесь найдет достаточно богатств, чтобы быть удовлетворенным». На это сэр Уолтер Мэнни ответил: «Жан, мы не находимся в неведении о намерениях нашего милорда короля, поскольку он говорил нам о них. Знайте, что ему не угодно, чтобы вы ушли так. Он решил, что вы должны сдаться ему на всю его волю, и как ему будет угодно - одним он позволит заплатить выкуп, а другие будет преданы смерти, поскольку жители Кале причинили ему столь много вреда, и их упрямая оборона стоила ему слишком много жизней и денег, что он чрезвычайно зол». Сеньор де Вьенн ответил: «Эти условия слишком тяжелы для нас. Нас всего лишь горсть рыцарей и оруженосцев, которые верно служили своему сеньору и хозяину, как это делали и вы, и мы понесли большой ущерб и претерпели много страхов, но мы вынесем и больше того, что способен вынести любой человек в таком положении, прежде чем согласимся, чтобы самому маленькому мальчику в городе пришлось бы хуже, чем лучшему из нас. Поэтому я еще раз прошу вас, из сострадания, вернуться к королю Англии и упросить его проявить к нам милосердие, я уверен, он проявит к вам свою благосклонность. Ведь я столь высокого мнения о вас, что надеюсь, что по Божьей милости, он изменит свое решение». Два сеньора вернулись к своему королю и сообщили ему о том, что произошло. Король сказал, что у него нет намерений удовлетворять эту просьбу, но что он будет наставать на сдаче полностью на его волю. Сэр Уолтер ответил: «Милорд, вас могут все за это порицать, так как вы подаете нам очень дурной пример. Ведь если вы прикажете нам отправиться в какой-нибудь из ваших замков, то мы не будет повиноваться вам с радостью, если вы предадите смерти этих людей, поскольку тоже самое, в аналогичных обстоятельствах, может случиться и с нами». Многие присутствовавшие там бароны поддержали это мнение. На это король ответил: «Джентльмены, я не столь упрям, чтобы держаться своего мнения в одиночестве против вас всех. Сэр Уолтер, вы сообщите губернатору Кале, что единственная милость, которую он может ожидать от меня будет в том, что 6 главных горожан Кале выйдут из города с непокрытыми головами и босыми, с веревками на шеях и с ключами от города в своих руках. Эти 6 человек будут в полном моем распоряжении, а остальные жители будут прощены».
Сэр Уолтер вернулся к сеньору де Вьенну, который ждал его на стене, и рассказал ему обо всем, что ему удалось добиться у короля. «Я прошу вас, - ответил губернатор, - чтобы вы были столь добры и остались здесь еще немного, пока я схожу и сообщу всем горожанам о том, что случилось, поскольку раз они хотят от меня, чтобы я так поступил, то им следует и узнать результаты этого». Он отправился на рыночную площадь и приказал звонить в колокол, после чего все жители, мужчины и женщины, собрались в зале городских собраний. Тогда он сообщил им о том, что сказал, и о тех ответах, что получил, и что он не смог добиться более благоприятных условий, и что они должны дать короткий и немедленный ответ. Это вызвало такой взрыв плача и отчаяния, что самое черствое сердце не могло бы не преисполниться сочувствием, горько плакал даже сам сеньор де Вьенн.
Спустя недолгое время поднялся самый состоятельный из горожан по имени Эсташ де Сен-Пьер и сказал: «Судари, и высшие и низшие, будет очень печально, если так много людей умрет от голода, раз нельзя найти никаких способов этого избежать, и в глазах нашего Спасителя будет достоин награды поступок, способный предотвратить такое несчастье. У меня есть такая вера и уверенность в милости Божьей, если я умру ради спасения своих сограждан, что я называю свое имя первым из шести». Когда Эсташ сказал так, все они поднялись и поклонились ему почти как божеству, многие упали к его ногам со слезами и стонами. Другой горожанин, очень богатый и уважаемый, поднялся и сказал, что будет вторым вместе со своим товарищем Эсташем, его имя было Жан Дэр (Daire). После него предложил себя, став сотоварищем своих двух кузенов, Жак Висан (Wisant), который был очень богатым купцом и землевладельцем. То же сделал и его брат Пьер Висан. Затем себя назвали еще двое других, и таким образом собралось то число людей, которое требовал король Англии. Затем сеньор Жан де Вьенн сел на маленькую лошадку, поскольку ему было тяжело ходить, и препроводил их к воротам. Над всем городом повисли плач и стенания. Итак, они были препровождены к воротам, которые губернатор приказал открыть, а затем закрыть за ним и шестью горожанами, которых он привел к внешним укреплениям и сказал сэру Уолтеру Мэнни, который ждал его там: "Как губернатор Кале, я сдаю вам, с согласия жителей, этих шестерых горожан, и я клянусь вам, что они были и являются на сегодняшний день самыми богатыми и уважаемыми жителями Кале. Я молю вас, добрый мессир, чтобы вы поимели бы доброту и попросили бы короля, чтобы он не предавал их смерти». «Я не могу отвечать за то, что король с ними сделает, - ответил сэр Уолтер, - но можете на меня положиться, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы их спасти». Укрепления были открыты, и тогда шесть горожан двинулись к королевскому шатру, а сеньор де Вьенн вернулся в город.
- Ивэйн, или рыцарь со львом - Кретьен де Труа - Европейская старинная литература
- Parzival - Wolfram Eschenbach - Европейская старинная литература
- Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте - Европейская старинная литература / Поэзия
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература