ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Октавьо; Салусьо помогает ему одеваться.
Октавьо
Шпагу! Плащ!
Салусьо
Вот для параду Ваши кружевные брыжи. Зеркало подать?
Октавьо
Не надо. Мне не до него — увижу Скоро я мою отраду.
Салусьо
Плащ какой принесть?
Октавьо
Цветной.
Салусьо
Да куда же вы так рано? Оставались бы со мной. Ведь еще зарей румяной Не рассеян мрак ночной.
Октавьо
Тс-с! Прими в соображенье, Что на женской половине Слышны говор и хожденье. Для чего ж в моей кузине Возбуждать нам подозренье? Кстати, раз уже зажглось Небо полосой багрянца, Толковать о ночи брось: День начался для испанца, Если солнце поднялось.
Салусьо
За кузиной вас несет?
Октавьо
Я хочу, чуть-чуть ревнуя, Встретить вместе с ней восход.
Салусьо
Кто ж в вас будит ревность злую? Уж не солнце ль, что встает?
Октавьо
Коль Эндимион к луне Это чувство мог питать,[100] То и к солнцу, мнится мне, Милую приревновать Право я имел вполне, Ибо, чуть из темной бездны Встанет солнце, царь природы, Ходит та, кто мне любезна, На железистые воды С неизменностью железной, Что со мной ей помогает, Как железо, быть холодной. Но меня ли испугает Холод, коль, безумью сродный, Страстный пыл мне плоть сжигает? Должен я узнать, куда Направляется всегда По утрам моя кузина. Как ты мыслишь, есть причина У меня на это?
Салусьо
Да. Не твердил ли я при вас, Что железо и в растворе Может ранить честь подчас?
Октавьо
Это я проверю вскоре. Дамы вышли?
Салусьо
Да, как раз.
Октавьо
Прадо я достичь им дам И явлюсь туда вдогонку.
Салусьо
Только не спугните дам.
Октавьо
Не тревожься. Я в сторонку, За деревья, спрячусь там.
Салусьо
Мне-то с вами прогуляться?
Октавьо
Да, идем. Ведь может статься, Что, железистую влагу Выпив, за стальную шпагу Принужден я буду взяться.
Октавьо и Салусьо уходят.
ПРАДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисардо и Рисело в цветных плащах; Бельтран.
Лисардо
Легкий ветерок мадридский, Приносящий с гор высоких На заре и на закате Влажную прохладу в город! Нагони оттуда тучи, Расстели их плотный полог Над цветами, что раскрылись Под лобзанием Авроры; На траву дохни росой, Брызни ключевой водою, Сделай душный воздух свежим, Ибо, если станет знойно, Девушка, решив, что поздно, Преспокойно путь направит к дому.
Рисело
Ветерок, который поднял Столь нежданный шторм на море Безысходной и злосчастной Страсти, овладевшей мною; Ветерок, чье дуновенье, Другу моему в угоду, От Марселы ненаглядной Унесло меня жестоко: Ветерок, кем у меня Клад неоценимый отнят! Тучами окутай небо, Ибо, если станет знойно, Тетушка, решив, что поздно, Преспокойно путь направит к дому.
Бельтран
Ветерок, который мчится По мадридским грязным стогнам И над мостовой вздымает Мускуса и амбры больше, Чем в десятке Португалий Есть духов и благовоний; Ветерок отрадный, чистый И полезный для здоровья! Принакрой-ка тучей Феба,[101] Как лоток платком торговка,— Пусть он гонится за Дафной, Ибо, если станет знойно, Я и сам, решив, что поздно, Преспокойно путь направлю к дому.
Все уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Марсела под вуалью; Октавьо, Салусьо.
Марсела
Отойдите же, сеньор! Что вам нужно?
Октавьо
Чтоб предстали Вы на миг мне без вуали, Вас скрывавшей до сих пор.