Читать интересную книгу Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 839 840 841 842 843 844 845 846 847 ... 1012

Беспомощный каровис задыхался, но даже в последние минуты жизни его когти могли нанести серьезный урон. Избегая ударов поверженного животного, Бриджстоун достал свой боевой нож и всадил его в плоть каровиса, место, где соединяются позвонок с черепом. Когда командующий продолжил вводить лезвие глубже в мозг, он поймал на себе взгляд зверя. Там, где он ожидал увидеть первобытную ярость, Бриджстоун обнаружил страх. Взявшись обеими руками за рукоятку, он вдавил нож в плоть, забирая последние мгновения жизни зверя.

Все еще опасаясь, что каровис может быть частью скрещивающейся пары или большого стада, бойцы еще несколько минут следили за окрестностями, после чего опустили оружие и стали переговариваться друг с другом. Когда звук убегавших вдалеке грызунов затих, катаканцы вернулись к выполнению своих конкретных задач. Мак и Фьюри залезли на своих аброзавров, пока Котчефф и Зенс приступили к разделыванию еще теплого каровиса. Бриджстоун нашел безголовое тело Кимино и забрал его нож. Через несколько минут он обнаружил голову бойца и снял с нее бандану. Обмотав рукоять ножа этой банданой, Бриджстоун аккуратно поставил ногу на поверженного бойца и также аккуратно спихнул тело в заросли. Что произошло в джунглях, останется в джунглях, таков был путь катаканцев.

— Шеф. Посмотрите сюда, — позвала Зенс, стоя над мертвым каровисом.

Бриджстоун заткнул нож Кимино за пояс, рядом со своим собственным, и присоединился к двум катаканцам, нависшим над зверем.

— Что вы обнаружили?

— Не уверена. Это раны, нанесенные Маком, — Зенс указала на куски плоти, очищенные от шкуры каровиса. — А это — ожоги от выстрелов из лазружий.

— Но это… — она указала ножом на почерневшие чешуйки вокруг ягодичной области.

Гной сочился между порезами на шкуре, и, под воздействием жары, рана источала мерзкий смрад.

— Я без понятия, чем это вызвано.

Бриджстоун наклонился ниже, чтобы получше рассмотреть открывшуюся картину, но смрад заставил даже его, ветерана с многолетним опытом, закрыть нос и рот рукой.

— Оставьте его.

— Но шеф, Кимино погиб, сражаясь с этой тварью. По-моему, неправильно оставлять тело здесь, — воспротивился Котчефф.

— А если мы возьмем его с собой и накормим полк, это убьет еще больше людей. — Словно усиливая эффект слов командующего, личинки закопошились в мертвой плоти животного. — Пошли отсюда. У нас все еще есть шанс добраться до базы до заката.

Мак, вставший впереди колонны, подвел зверей, и катаканцы, вскочив в седло, двинулись дальше по направлению к Атике. Еще до того, как они скрылись из вида, джунгли Пифоса уже обгладывали то, что катаканцы оставили после себя.

823959.M41 / Улей Атика, Пифос.

Солнце клонилось к закату за горами Олимпакс, когда отделение Бриджстоуна вернулось в Атику. Поздние сумерки окутали базу катаканцев багровым цветом, когда тысячи воинов джунглей проверяли вооружение, затачивали ножи, пополняли боезапас. Когда отряд подъезжал к металлическим воротам, охраняемым засевшими на вышках бдительными часовыми, несколько катаканцев бросали в их сторону взгляды, полные надежды, но, заметив, что команда Бриджстоуна не везет мясо, возвращались к своим рутинным делам.

Что-то было не так: уже было темно, и база должна была готовиться к отбою. Вместо этого весь полк был выведен из бараков и готовился выступать. Бриджстоун узнал одного из бойцов, проходящего мимо, и остановил его.

— Голдрик. Что происходит? Мы получили приказ об отбытии?

Опоясанный патронной лентой стрелок остановился и посмотрел на Бриджстоуна, который, сидя на аброзавре, возвышался над ним на три метра.

— Нет, сэр, — произнес Голдрик, отдавая воинское приветствие. — Прямо перед закатом прибыл шаттл. Небольшой, но вооруженный до зубов. На нем были аквилы и какой-то знак, который мы не разобрали.

Оба бойца посмотрели на небо, в сторону шпиля города-улья, где находилась посадочная площадка.

— Группа каких-то шишек в рясах потребовала полковника. Они там заседают уже несколько часов, но Страйк приказал нам немедленно выдвигаться на позиции.

— Рясах? Экклезиархия? — Бриджстоун встречался с представителями Экклезиархии и раньше, еще на Катакане, когда миссионеры прибыли просветлять «дикарей».

Люди Катакана были верными слугами Золотого Трона, и им не понравилась идея такого «просвещения». Когда миссионеры поняли, что жизнь на мире-смерти далеко не сахар, их корабли стали покидать планету. Далеко не многие катаканцы были бездумными фанатиками и среди бойцов сто восемьдесят третьего были те, включая полковника и многих его офицеров, чье поклонение Богу-Императору действительно было искренним.

— Не думаю. Двое из них были женщинами, как я слышал, но не Сестрами Битвы. Ходят слухи, что некоторые из них остались на борту корабля. Ребята Батавски охраняют шаттл, и они клянутся, что слышали шаги внутри него.

Стрелок обернулся по сторонам, желая вернуться к исполнению своих обязанностей.

— Свободен, Голдрик, — произнес Бриджстоун. — Но дай мне знать, если что-нибудь услышишь.

Стрелок поспешил по направлению к ангарам, в которых стояли танки, оставляя позади отделение Бриджстоуна. Когда бойцы прибыли к стойлам, их уже ждали. Бриджстоун спешился и отдал вожжи Маку. Фигура отдала приветствие Бриджстоуну, командующий отсалютовал в ответ.

— Командор Бриджстоун. Полковник приказал мне сопроводить тебя к нему, как только вы вернетесь с патруля.

В отличие от Бриджстоуна и его отделения вновь прибывший был одет в китель цвета хаки с рукавами и пуговицами до отворота, над которым, на цепочке, висел символ аквилы. Вместо банданы на голове красовался красный берет с кокардой полка. Его звериные черты лица немного смягчались гладко выбритым подбородком, хотя по порезам было видно, что мужчина явно не привык бриться.

— Майор Торн. Видимо полкан действительно принимает важных гостей, раз заставил тебя вырядиться в парадную форму. Ты похожи больше на какого-то востроянца, чем на ветерана мира смерти, — фыркнул Бриджстоун.

Майор покачал головой и довольно оскалился

— Ты даже половины не знаешь, Пит, — произнес он, пожимая руку командующего в традиционном стиле племен Катакана.

Майор осторожно покосился в сторону отделения Бриджстоуна.

— Больше не могу ничего сказать. Страйк введет тебя в курс дела по прибытии.

— Мне нужно пару минут, Экхардт. — Бриджстоун кивнул на дополнительный нож на поясе.

Оба мужчины перестали улыбаться.

— Кто на этот раз?

— Кимино. Каровис выбежал из ниоткуда и снес ему голову.

Торн угрюмо кивнул и вздохнул с облегчением. На своем мире катаканцы придерживаются строгих племенных традиций и структуры, которые затем передается боевым подразделениям. Также как племена выбирают себе вожаков, катаканцы выбирают своих капитанов, сержантов и других офицеров, целые полки могут состоять из жителей соседствующих друг с другом небольших племен. Сто восемьдесят третий был почти полностью сформирован из жителей небольшой цепочки архипелагов в южной полусфере Катакана и, как результат, многие отделения состояли из родственников. Кузен воевал рядом с кузеном, брат — с братом, а иногда и под командованием дяди или, в очень редких случаях, деда. Никто из отделения Бриджстоуна не был связан родственными узами, но племянник Торна служил под его командованием.

— Как он? — спросил Торн, кивая головой в сторону Мака.

— Ты слишком сильно за него волнуешься, Экхардт. Он силен, как бык, с таким же большим сердцем. Покажи мне бойца храбрее, и я покажу тебе свой зад.

Торн запрокинул голову и захохотал, при этом его берет упал на землю, оголив лысину майора.

— Иди, — произнес он, поправляя свой головной убор. — Делай, что должен. Я буду ждать тебя здесь.

Бриджстоун кивнул и направился к стойлу. Сотни красных бандан развивались под действием теплого бриза, каждая привязана к рукояти ножа, воткнутого в землю. Все они напоминали о тех, кто пал на Пифосе. Аккуратно обходя мемориалы, Бриджстоун обнаружил свободный участок земли и достал нож Кимино. Наклонившись, он всадил его в землю под идеальным прямым углом.

— Ладно, пойдем посмотрим, из-за чего все так переполошились, — произнес Бриджстоун, следуя за майором.

Для тех немногих в Империуме, кто слышал название этой элитной структуры, Инквизиция была лишь мифом, легендой из далекого прошлого, которой матери и отцы пугали своих детей. Многие дети прятались под одеялом, опасаясь, что Черные Корабли придут за ними ночью. Многие сердца были разбиты пройдохами, которые представлялись агентами Ордо, а затем бесследно исчезали под покровом тьмы. Но другие, менее удачливые, в реальности сталкивались с разрушительным воздействием Инквизиции. Немногие, кто имел контакт с Ордо, оставались нетронутыми. В лучшем случае людей заменяли на других агентов. В худшем — все заканчивалось смертью, притом не только одного человека, но и целых миров, планетарных систем и культур.

1 ... 839 840 841 842 843 844 845 846 847 ... 1012
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли.
Книги, аналогичгные Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли

Оставить комментарий