Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Само Небо послало мне тебя! Столько лет… Столько лет, – повторила она с непонятной тоской и вдруг предложила: – Не хочешь попробовать?
Глава 33
Так я стала ученицей Семечка Лотоса. Может показаться странным, что в благородном семействе преподавали боевые искусства, но предок женщины был большим прозорливцем и выходцем из воинского сословия.
– Сегодня ты на вершине, – говорила она. – А завтра должен спасаться и защищать свою жизнь. Слабый не выживет. Глупый погибнет. Надо развивать не только ум, но и тело.
Все это Семечко Лотоса излагала, без устали нанося мне удары бамбуковой хворостиной и при этом не сбиваясь с дыхания.
Я пыталась уклониться, но кончик палочки то тут, то там касался кожи. От тычков оставались мелкие болезненные синяки. Если бы не драконья тварь, которая меня каждый день исцеляла, я бы давно бросила это неблагодарное дело. Ибо всякому терпенью есть предел.
– Ах! – замерла я от удивления, впервые сумев уклониться и получив в награду сразу два удара по плечам.
– Неплохо, но ты не должна останавливаться, – похвалила меня Семечко Лотоса, которая кружила около меня, примериваясь для новой атаки. – Бери охотно то, что дают, и возвращай обратно. Но если не нравится – просто не бери.
«Кажется, понимаю».
Можно дать сдачи или уклониться, но лучше не думать. Пока ты решаешь, как поступить, противник получает преимущество. Я крутилась так и сяк, приседала, как в журавлином танце, пропускала хворостину мимо и наконец поняла, что скоро устану и не смогу улизнуть. И тогда-то воительница отведет душу и задаст мне взбучку. Значит, надо вернуть обратно то, что мне предназначалось? Дать сдачи? Но как? Голыми руками?
– Нельзя… уклоняться… до… бесконечности, – выдохнула я, развернулась и перехватила кончик хворостины, как если бы это было веретено.
Я резко выкрутила бамбук, словно наматывая нить, и вырвала его из рук противницы! Семечко Лотоса рассмеялась.
– Отлично! Долго пришлось ждать, пока ты поймешь.
– Простите, – смутилась я.
– Не отводи глаз! – По щеке пребольно хлестнула ладонь, так что зазвенело в ухе. – Никогда! Всегда следи за противником.
Не успела я опомниться, как хворостина снова оказалась в ее руках.
– Не теряй преимущество! – Новый тычок в корпус. – Пользуйся тем, что смогла отвоевать!
Я попыталась повторить, но противница была настороже и не позволила мне вырвать оружие из рук, зато я получила хлесткий удар по ладони!
– Никогда не повторяйся! – выкрикнула она. – Пробуй что-то новое. Нельзя, чтобы твои действия могли предугадать.
«Ах так? – разозлилась я. – А если попробовать это?»
Словно в танце, я приблизилась вплотную, развернулась боком, пропуская бамбук мимо, и наступила на ногу женщины. Она, теряя равновесие, выронила палочку и уцепилась за меня. Затрещала ткань. Я отступила, оставив в ее руках клок юбки, и метнулась к хворостине, которая валялась на земле.
– Я готова!
Наставница, не ожидая такой прыти, попалась на мою уловку.
– Готова напасть? – с сомнением прищурилась Семечко Лотоса. – Или защищаться?
– Близко вы теперь не подойдете, госпожа.
– Посмотрим.
Опровергая сказанное, она в два шага настигла меня и с разгона взлетела в воздух. Пощечина оказалась хлесткой и неприятной. От моей самоуверенности не осталось и следа. Я даже не успела взмахнуть хворостиной, как женщина с разворота выбила ее у меня из рук. Маленькая изящная ножка оказалась грозным оружием.
– Ноги длиннее рук, девочка.
Воительница стояла рядом, но пока не спешила нападать снова.
– Спасибо, госпожа, – поклонилась я, не сводя с нее глаз, и Семечко Лотоса одобрительно улыбнулась, заметив это. – Вы научите меня?
– Если выдержишь.
– Смею надеяться.
* * *
Я не только училась давать сдачи. Благодаря доступу к королевской библиотеке братец делился со мной переписанными книгами. Когда мы украдкой встречались, то обменивались новостями. Меня радовало, что мы теперь видимся чаще. Все было интересно: исторические хроники, описания лекарственных растений, старинные предания…
– Ты родилась не в той семье и занимаешь не то положение, которого заслуживаешь, – как-то посетовал Шелковый Гром, удивившись моему выбору, когда я вручила ему список книг. – Или тебе следовало родиться мужчиной. Где я найду Лиса, который сможет тебе соответствовать? А ведь тебе давно пора замуж.
– Может, я уйду в монахини и стану настоятельницей? – отшутилась я.
Но мысли мои витали где-то далеко.
* * *
Драгоценная Шпилька воротилась в мастерскую. Я же осталась при дворе, став личной служанкой королевской наложницы. Так думали все.
Без зависти и интриг поначалу не обошлось. Одна из придворных дам, метивших на мое место, дабы самой приблизиться к правителю, затеяла недоброе. Она науськала своего досточтимого отца, чиновника из королевского совета, чтобы он поднял вопрос о предосудительных связях безродной сироты. Кроме того, мы с матерью наложницы были не раз замечены за «неподобающими занятиями». Имелись в виду уроки боевых искусств.
– Смешно. Право же, смешно! – возмутилась Первый Снег, когда ей донесли о сплетнях. – Я бы никогда ее не пригласила, даже если бы со мною не было названой сестры. Эта придворная была приближенной Первой дамы.
– Тем не менее слухи уже поползли по Дальнему дворцу, – подытожила мать наложницы. – Даже в столице судачат об этом. Чиновник не отступится. Он старший цензор и отвечает за мораль. Левая фракция совета на его стороне, значит, его слово имеет вес. Рот ему не заткнуть.
Я похолодела. Дабы обелить имя наложницы, король может приказать расследовать это дело. И тогда всплывет моя связь с лисами! Всенепременно!!! Братец тоже окажется замешан. А еще – господин офицер. Никакие заслуги перед государем не спасут нас. Мы с братом принадлежали к опальному клану и должны были умереть много лет назад, а стражник покрывал преступление.
Но сейчас не получится выбраться из дворца, чтобы посоветоваться с офицером. Остается уповать на мудрость матери наложницы.
– Госпожа, – обратилась я к Семечку Лотоса. – Помните, с кого все началось? Можно мне сказать?
– Говори.
Дождь идет, потому что шаман брызгает воду?
Или вода пролилась, потому что пошел дождь?
Я припомнила старое изречение.
– Что ты хочешь этим сказать? – недоумевала Первый Снег, а мать ее рассмеялась, догадавшись об истинном смысле слов.
– С кого все началось? С придворной или ее отца? – вместо ответа спросила эта мудрая женщина. – Кто льет воду? Где причина и где следствие?
– Ах вот вы о чем! – надула губы принцесса, но ее глаза заинтересованно блеснули.
Она даже перестала вертеть в руках веер, чем занималась
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Лисье королевство - Тильда Гир - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Ловцы кошмаров - Джастин Брайер - Героическая фантастика