Читать интересную книгу Бельфеддор - Вольф Белов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 93

– Быстро ты по ней соскучился, – усмехнулся Бельфеддор.

– А ты нет? Она же такая миленькая, такая… В конце концов, она же наша дочь!

Бельфеддор тяжело вздохнул.

– Я ее боюсь, – признался он.

– Что?! – опешил демон.

– Я совсем не умею обращаться с детьми, – пояснил Бельфеддор. – Тем более со своими. Я даже не знаю, что ей сказать.

В этот момент над горизонтом со стороны восхода поднялась бурая клубящаяся стена.

– Это и есть твоя туча? – спросил Бельфеддор. – Похоже, на нас надвигается песчаная буря.

– Не простая буря, – поправил его демон. – Присмотрись, она движется совсем не по ветру. Советую убираться отсюда подальше.

Тучи песка и пыли, взметнувшиеся над землей, действительно двигались к побережью сплошной стеной против ветра.

– Ты можешь приблизить нас к этой туче? – спросил Бельфеддор. – Можешь сделать то же самое, что делал в Токкато?

– Сейчас попробуем, – отозвался демон. – Смотри…

Взгляд Бельфеддора устремился на восход, к горизонту. Песчаная буря надвигалась необъятной клубящейся массой, в которой невозможно было что-либо различить. Но все же и Бельфеддор, и демон чувствовали: за песчаной завесой что-то кроется.

– Пора уходить, – предупредил демон.

– Подожди еще чуть-чуть.

Из глубины тучи неожиданно появились сотни всадников в белых бурнусах верхом на пебротериях. Вдоль всего фронта песчаной бури заколыхался лес пик.

– Воины-пустынники! – воскликнул Бельфеддор.

– Их ведет Тень, – сказал демон. – И сдается мне, что ведет их к нашей галере. Надо спасать девочку!

– Пожалуй, для нас их многовато, – заметил Бельфеддор. – Уносим ноги!

– Я тебе давно уже советовал, – проворчал демон.

Словно почувствовав намерения хозяина, Мрак, не дожидаясь команды, развернулся и помчался обратно к берегу.

Когда Бельфеддор спустился к полосе прибоя, галера уже покачивалась на волнах, матросы переносили груз с берега обратно в трюм. Поднявшись на борт, Бельфеддор снял с седла арамея и крикнул:

– Капитан Скеннос! Отплываем! Скорее!

– Мы еще не готовы отправиться в путь, – отозвался Скеннос.

– Считай, что уже готовы! – рявкнул Бельфеддор. – Потом можем вообще никуда не уплыть.

В подтверждение его слов послышался детский голосок:

– Оттуда идет зло!

Маленькая Аксеттис, появившаяся на палубе, указала на берег. Почему-то это показалось капитану более убедительным, чем требование Бельфеддора.

– Все на борт! – гаркнул Скеннос. – Сходни убрать! Весла на воду!

Гребцы быстро заняли свои места, борта галеры ощетинились веслами.

– Разом! – скомандовал капитан.

По его счету гребцы одновременно налегли на весла, уводя галеру от берега.

Над всем побережьем в воздух взметнулась бурая туча песка и пыли и обрушилась на прибрежные воды. Раскаленные солнцем песчинки язвили лица и обнаженные плечи моряков. Поднявшееся над берегом пылевое облако приняло очертания огромного паука. Из внезапно рассеявшейся бури на берегу появились всадники верхом на пебротериях. В обшивку и палубу корабля застучали стрелы и дротики. Гребцы подняли щиты, заслонившись от смертоносного града. Одна из стрел оцарапала круп Мрака. Жеребец злобно всхрапнул, ударив в палубу копытом.

Схватив Аксеттис, Бельфеддор прижал ее к груди и повернулся спиной к берегу, закрыв девочку собой. Воины-оборотни в свою очередь заслонили его.

– Навались! – крикнул Скеннос гребцам. – Не спите, парни!

Но и без его окриков гребцы быстро и слаженно отвели корабль на безопасное расстояние от берега. Янго направил галеру в открытое море.

– Пески Каттана надвигаются на Ногару, – задумчиво произнес Кальматтес, глядя на удаляющийся берег.

– Насчет песков не скажу, а вот пустынники уже чувствуют себя здесь хозяевами, – отозвался Бельфеддор.

Он взглянул на Аксеттис и спросил:

– Ты цела, девочка? У тебя нигде не болит?

Аксеттис энергично помотала головой и вдруг спросила:

– Почему люди убивают друг друга?

Бельфеддор лишь пожал плечами, не зная, что ответить. Кальматтес тяжело вздохнул и произнес:

– Потому что не умеют жить.

– Эй, приятель, кого ты приволок с собой?! – окликнул Бельфеддора капитан.

Он тронул сапогом человека, лежавшего на палубе, которого Бельфеддор привез с берега.

– Тебе не хватает гребцов, – напомнил Бельфеддор. – Вот и возьми его в команду, пока он сам не пожелает покинуть твою галеру.

– Парень он, конечно, здоровый, – согласился Скеннос, еще раз окинув взглядом крепкую фигуру арамея. – Но сейчас от него немного проку. Эй! Утащите его в трюм! – приказал он матросам. – Пусть лекарь осмотрит его и поставит на ноги. Лишние руки на веслах нам действительно не помешают, без паруса мы далеко не уйдем.

Как и предсказывал капитан, море вновь заволновалось, хотя новый шторм был не столь жестоким, как предыдущий. Судно скрипело, борясь с волнами, но держалось на плаву. Однако разбушевавшаяся стихия не позволяла кораблю приблизиться к берегу, и гребцы уводили галеру взмахами весел все дальше и дальше на закат.

Лишь спустя несколько дней, когда далеко за кормой остались и берега Старой Ногары, и Отоммосо, волнение на море заметно улеглось, словно Горронг выплеснул всю свою ярость и выдохся.

Арамей, спасенный Бельфеддором от медленной смерти в выжженном саду, оказался крепким и выносливым. Спустя пару дней он уже сидел на веслах наравне с другими гребцами. Однажды он остановил Бельфеддора, проходившего мимо по палубе:

– Говорят, что ты приволок меня на эту посудину. Это так?

– По твоему тону можно подумать, что ты не очень этим доволен, – заметил Бельфеддор.

– Невелико удовольствие махать веслом, – мрачно произнес арамей.

– Ты предпочел бы подохнуть на дереве от голода и жажды? – с усмешкой спросил Бельфеддор.

– Я предпочел бы не быть ничьим должником, – прорычал арамей.

– Ты ничего мне не должен, – успокоил его Бельфеддор. – Это я вернул тебе долг.

– О чем ты говоришь? – удивился арамей. – Я впервые тебя вижу.

– Зато я вижу тебя не в первый раз, – ответил Бельфеддор. – Что случилось там, среди сопок? Кто привязал тебя в саду?

Арамей скрипнул зубами и отвернулся, продолжая работать веслом.

– Я сохранил тебе жизнь, – напомнил Бельфеддор.

Арамей снова взглянул на Бельфеддора и ответил:

– Ты сам сказал, что я ничего тебе не должен. Но так и быть, я отвечу. Мой отряд был разгромлен нога-рами. Все мои воины полегли, а меня как разбойника растянули в саду на деревьях.

– Ты и есть разбойник, – насмешливо заметил демон. – Арамеи выходят из своих лесов только ради грабежа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бельфеддор - Вольф Белов.
Книги, аналогичгные Бельфеддор - Вольф Белов

Оставить комментарий