Читать интересную книгу Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) - Даниэль Дефо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 108

Все без труда согласились с тем, что мой замысел разумен. И даже капитан Вильмот, которого я теперь называл нашим адмиралом, был одного мнения со мной, хотя сначала хотел отправиться на стоянку к острову Святого Маврикия и там поджидать европейские торговые корабли от Короманделя или из Бенгальского залива. Правда, мы были достаточно сильны для того, чтобы напасть даже на английский ост-индский корабль, хотя некоторые из них, говорят, несут до пятидесяти пушек. Но я напомнил капитану Вильмоту, что если мы нападем на такое судно, то наверняка будут бой и кровь, а потом, если даже мы и справимся с кораблем, груз его не окупится, так как мы не имеем возможности продавать награбленные товары. При наших обстоятельствах выгоднее было захватить один идущий из Англии ост-индский корабль с наличными деньгами, быть может, до сорока или пятидесяти тысяч фунтов, чем три корабля, идущих в Англию, хотя бы груз их в Лондоне стоит втрое дороже, – и это потому, что нам негде было сбывать корабельный груз. Суда же, отправляющиеся из Лондона, помимо денег, полны обычно добра, которым мы можем воспользоваться: запасы съестного, напитки и тому подобные вещи, посылаемые для личного пользования губернаторам и в фактории английских сеттлементов. Поэтому если и был смысл охотиться за судами наших земляков, то только за такими, которые шли за границу, а не домой, в Лондон.

Адмирал, обдумав все это, решительно согласился со мной. Итак, набрав воды и свежих съестных припасов на месте нашей стоянки возле мыса Святой Марии, в юго-западном углу острова, мы подняли якорь и пошли на юг, а потом на юго-юго-восток, чтобы обогнуть остров. После приблизительно шестидневного плавания мы вышли из кильватера острова и повернули на север, пока не прошли порт Дофина[104], а там взяли на север через восток до широты в тринадцать градусов сорок минут, то есть как раз до крайней оконечности острова, пока наконец адмирал, держа прямо на запад, не вышел в открытое море, удаляясь прочь от острова. Тогда по его приказу мы повернули и послали шлюп обогнуть крайнюю северную оконечность острова и, пройдя вдоль берега, отыскать подходящую для нас гавань. Шлюп исполнил приказание и вскоре вернулся с сообщением, что нашел глубокую бухту с очень хорошим рейдом, а также много островков, вдоль которых имеются хорошие якорные стоянки глубиной от десяти до семнадцати фазомов. Туда мы и направились.

Впоследствии нам пришлось переменить стоянку, но в настоящее время у нас не было никакого дела, кроме как сойти на берег, познакомиться с туземцами, набрать свежей воды и съестных припасов, чтобы затем снова выйти в море. Тамошние жители были весьма сговорчивы, однако ввиду того, что жили они на окраине острова, скот у них водился в небольшом количестве. Мы решили избрать этот пункт местом для встреч, а сейчас выйти в море и поискать добычу. Происходило это в самом конце апреля.

Мы вышли в море и направились на север, к Аравийскому побережью. То был далекий переход, но так как от мая до сентября ветры обычно дуют с юга и юго-юго-востока, то погода нам благоприятствовала, и приблизительно за двадцать дней мы добрались до острова Сокотра, расположенного к югу от Аравийского побережья и к юго-юго-востоку от устья залива Моча, или Красного моря.

Здесь мы набрали воды и двинулись далее к берегам Аравии. Не прокурсировали мы здесь и трех дней, как я заметил парус и погнался за ним. Но, нагнав корабль, мы обнаружили, что никогда не случалось ищущим добычи пиратам гоняться за более жалким призом: на корабле не было никого, кроме бедных полунагих турок, ехавших на паломничество в Мекку, к могиле пророка Магомета. А на везшей их джонке[105] не было ничего, заслуживающего внимания, кроме небольшого количества риса и кофе – и это было все, чем питались несчастные создания. И мы отпустили их, ибо, право, не знали, что с ними делать.

В тот же вечер погнались мы за другой джонкой – с двумя мачтами и несколько лучшей на вид, чем первая. Захватив ее, мы обнаружили, что идет она по тому же назначению, что и первая, но плывут на ней люди позажиточнее. Здесь было что грабить: кое-какие турецкие товары, бриллиантовые серьги пяти или шести женщин, несколько прекрасных персидских ковров, на которых они возлежали, да маленькая толика денег. Потом мы отпустили и этот корабль.

Мы провели здесь еще одиннадцать дней, но не видели ничего, кроме редких рыбацких лодок. Но на двенадцатый день заметили мы корабль. Сначала я даже подумал, что корабль этот английский, но оказалось, что это какое-то европейское судно, зафрахтованное для путешествия из Гоа, на Малабарском побережье, в Красное море, и очень богатое. Мы погнались и захватили его без боя, хотя на корабле и было несколько пушек. Оказалось, что его экипаж состоит из португальских моряков, плавающих под начальством пяти турецких купцов, которые наняли их на Малабарском побережье у каких-то португальских купцов. Корабль был нагружен перцем, селитрой, кое-какими пряностями; остаток же груза состоял главным образом из миткаля[106] и шелковых тканей, некоторые из них были очень дорогие.

Мы захватили корабль и увели к Сокотре, но, право, не знали, что делать с ним по причинам, что были изложены прежде, ибо все находившиеся на корабле товары имели для нас малую цену или не имели вовсе. Через несколько дней нам удалось объяснить одному из турецких купцов, что если он согласен заплатить выкуп, то мы возьмем некоторое количество денег и отпустим их.

Он ответил, что если мы отвезем одного из них за деньгами, то они согласны. Тогда мы оценили груз в тридцать тысяч дукатов. После этого соглашения мы отвезли на шлюпе одного купца в Дофар, находящийся на Аравийском полуострове, где другой богатый купец выложил за них деньги, и вернулись обратно. Получив деньги, мы честно выполнили свое обещание и отпустили задержанных.

Через несколько дней мы захватили арабскую джонку, шедшую от Персидского залива к Моче, с большим грузом жемчуга. Мы выгрузили из нее весь жемчуг – он, кажется, принадлежал каким-то купцам в Моче – и отпустили, так как больше на джонке не было ничего, заслуживающего нашего внимания.

Мы продолжали курсировать в тех местах, пока не заметили, что съестные запасы убывают, и тогда капитан Вильмот, наш адмирал, сказал, что пора подумать о возвращении на стоянку. То же говорили и остальные, так как были несколько утомлены почти трехмесячным скитанием взад-вперед, давшим совсем слабые результаты, в особенности по сравнению с тем, чего мы ожидали. Но мне не по сердцу было расставаться так, без всяких прибылей, с Красным морем, и я принялся убеждать товарищей потерпеть еще немного, на что они в конце концов согласились. Но три дня спустя, к великому нашему несчастью, мы поняли, что встревожили побережье до самого Персидского залива тем, что возили турецких купцов в Дофар; теперь этим путем не решится тронуться ни один корабль, следовательно, ожидать здесь чего-то было бессмысленно.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 108
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) - Даниэль Дефо.
Книги, аналогичгные Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) - Даниэль Дефо

Оставить комментарий