Читать интересную книгу Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 117

ТЕКСТ 94

эи мурти гийа йади эи шри-вадане

сакши деха йади — табе сарва-лока шуне"

эи — в этом; мурти — образе; гийа — придя; йади — если; эи — с этим; шри-вадане — Твоим прекрасным лицом; сакши — свидетельство; деха — даешь; йади — если; табе — тогда; сарва-лока — все люди; шуне —   внемлют.

«Только если Ты придешь туда в образе Гопалы и произнесешь свидетельство собственными устами, люди послушаются Тебя».

ТЕКСТ 95

кришна кахе, — "пратима чале, котхаха на шуни"

випра бале, — "пратима хана каха кене вани

кришна кахе — Господь Кришна говорит; пратима чале — (чтобы) Божество ходило; котхаха — куда-либо; на шуни — (Я) не слышал; випра бале — брахман отвечает; пратима хана — находясь в образе Божества; каха кене вани — как произносишь слова.

Господь Кришна сказал: «Я никогда не слышал, чтобы Божество ходило».

Брахман ответил: «Это правда. Но тогда как Ты, будучи Божеством, говоришь со мной?»

ТЕКСТ 96

пратима наха туми, — сакшат враджендра-нандана

випра лаги' кара туми акарйа-карана"

пратима — статуей; наха — не являешься; туми — Ты; сакшат — непосредственно; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; випра лаги' — ради брахмана; кара туми — Ты сделай; акарйа-карана — то, что никогда не делал.

«Дорогой Господь, Ты не статуя. Ты не кто иной, как сын Махараджи Нанды. И ради старого брахмана Ты можешь сделать то, чего не делал никогда».

ТЕКСТ 97

хасина гопала кахе, — "шунаха, брахмана

томара пачхе пачхе ами кариба гамана

хасина — улыбнувшись; гопала — Господь Гопала; кахе — говорит; шунаха — послушай; брахмана — о брахман; томара — тебя; пачхе пачхе — позади; ами — Я; кариба гамана — пойду.

Шри Гопаладжи улыбнулся и сказал: «Послушай, дорогой брахман. Я согласен идти, но только позади тебя».

КОММЕНТАРИЙ: Разговор Господа Шри Кришны с юным брахманом, доказывает, что Господь в Своем образе арча-мурти (образе, состоящем из материальных элементов) нематериален, так как эти элементы, хотя и отделены от Господа, тоже являются частицей Его энергии, что подтверждается в «Бхагавад-гите». Материальные элементы представляют собой энергию Господа, а, поскольку энергия и ее источник тождественны, Господь может проявить Себя через любой элемент. Как солнце посредством своих лучей распространяет повсюду тепло и свет, так и Кришна благодаря Своему непостижимому могуществу способен проявиться в Своем изначальном духовном образе через любой материальный элемент, будь то камень, дерево, краска, золото, серебро или самоцветы, поскольку все это суть Его энергия. Шастры предостерегают: арчйе вишнау шила-дхих? нараки сах — арча-мурти, или Божество в храме, нельзя считать сделанным из камня, дерева или других материальных элементов. Юный брахман был очень возвышенным преданным и потому знал, что Божество Гопалы не камень, хотя и кажется сделанным из камня. Это Божество — Сам Враджендра-нандана, сын Махараджи Нанды, и потому может действовать точно так же, как и Сам Господь в Своем изначальном образе Кришны.

Господь Кришна вступил в разговор с юным брахманом лишь затем, чтобы проверить его понимание природы арча-виграхи. Это означает, что те, кто знает науку о Кришне, то есть познал Его имя, образ, качества и т. д., также могут разговаривать с Божеством. Обычному же человеку Божество будет казаться сделанным из камня, дерева или иного материала. Поскольку все материальные элементы в конечном счете исходят из верховного духовного существа, в высшем смысле нет ничего материального. Кришна всемогущ, вездесущ и всеведущ и потому может общаться с преданным в любом Своем образе. По милости Господа преданный в совершенстве знает это и может напрямую разговаривать с Ним.

ТЕКСТ 98

улатийа ама туми на кариха дарашане

амаке декхиле, ами рахиба сеи стхане

улатийа — обернувшись; ама — на Меня; туми — ты; на — не; кариха дарашане — смотри; амаке — Меня; декхиле — если увидел; ами — Я; рахиба — останусь; сеи стхане — на том месте.

Господь продолжал: «Не оглядывайся и не пытайся увидеть Меня. Если же ты посмотришь на Меня, Я остановлюсь и больше не сойду с того места».

ТЕКСТ 99

нупурера дхвани-матра амара шуниба

сеи шабде амара гамана пратити кариба

нупурера — колокольчиков на лодыжках; дхвани-матра — только звон; амара — Моих; шуниба — будешь слышать; сеи шабде — по этому звуку; амара — о Моей; гамана — ходьбе; пратити кариба — будешь знать.

«Ты сможешь понять, что Я иду за тобой, по звону Моих ножных колокольчиков».

ТЕКСТ 100

эка-сера анна рандхи' кариха самарпана

таха кхана томара санге кариба гамана"

эка-сера — один килограмм; анна — риса; рандхи' — сварив; кариха —   совершай; самарпана — подношение; таха — его; кхана — съев; томара — в твоем; санге — обществе; кариба гамана — буду идти.

«Каждый день вари и предлагай Мне килограмм риса. Съев его, Я буду идти за тобой следом».

ТЕКСТ 101

ара дина аджна маги' чалила брахмана

тара пачхе пачхе гопала карила гамана

ара дина — на другой день; аджна — разрешение; маги' — испросив; чалила — пошел; брахмана — брахман; тара — его; пачхе — позади; пачхе — позади; гопала — Господь Гопала; карила гамана — пошел.

На следующий день брахман, испросив разрешения у Гопалы, отправился в свою страну, и Гопала след в след пошел за ним.

ТЕКСТ 102

нупурера дхвани шуни' анандита мана

уттаманна пака кари' карайа бходжана

нупурера — ножных колокольчиков; дхвани — звон; шуни' — услышав; анандита — обрадованный; мана — ум; уттама-анна — высокосортного риса; пака — приготовление; кари' — совершив; карайа бходжана —   кормит.

Когда Гопала шел за юным брахманом, колокольчики на ногах у Божества звенели. Брахман слушал этот звон и радовался. Каждый день он готовил и подносил Гопале отборный рис.

ТЕКСТ 103

эи-мате чали' випра ниджа-деше аила

грамера никата аси' манете чинтила

эи-мате — таким образом; чали' — идя; випра — брахман; ниджа — в свой; деше — край; аила — вернулся; грамера — у деревни; никата —   близко; аси' — подойдя; манете — в уме; чинтила — подумал.

Так и шел юный брахман до тех пор, пока не достиг родных краев. Когда его деревня была уже близко, он подумал так.

ТЕКСТ 104

эбе муни граме аину, йаиму бхавана

локере кахиба гийа сакшира агамана

эбе — теперь; муни — я; граме — в деревню; аину — вернулся; йаиму —   пойду; бхавана — домой; локере — людям; кахиба — расскажу; гийа —   придя; сакшира — свидетеля; агамана — о приходе.

«Теперь, когда я вернулся в свою деревню, я зайду домой и расскажу всем, что пришел мой свидетель».

ТЕКСТ 105

сакшате на декхиле мане пратити на хайа

ихан йади рахена, табу нахи кичху бхайа'

сакшате — непосредственно; на — не; декхиле — если увидели; мане —   в уме; пратити — уверенность; на — не; хайа — есть; ихан — здесь; йади — если; рахена — (Господь) останется; табу — тогда; нахи — нет; кичху — какого-либо; бхайа — страха.

Брахман рассудил, что люди не поверят в приход Божества Гопалы, пока не увидят Его своими глазами. «Но даже если Гопала остановится здесь, — подумал он, — бояться все равно нечего».

ТЕКСТ 106

эта бхави' сеи випра пхирийа чахила

хасина гопала-дева татхайа рахила

эта бхави' — подумав это; сеи — этот; випра — брахман; пхирийа — обернувшись; чахила — увидел; хасина — улыбнувшись; гопала-дева — Господь Гопаладева, Верховная Личность Бога; татхайа — там; рахила —   остался.

С этой мыслью юноша обернулся и увидел, что Гопала, Верховная Личность Бога, стоит и улыбается.

ТЕКСТ 107

брахманере кахе, — "туми йаха ниджа-гхара

этхайа рахиба ами, на йаба атахпара"  брахманере кахе — (Господь) говорит брахману; туми — ты; йаха — иди; ниджа-гхара — к себе домой; этхайа — здесь; рахиба — останусь; ами —   Я; на — не; йаба — пойду; атахпара — отсюда.

Господь сказал брахману: «Теперь можешь идти домой. Я останусь здесь и не пойду дальше».

ТЕКСТ 108

табе сеи випра йаи нагаре кахила

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада.

Оставить комментарий