У Них был одинаковый цвет кожи и крупное телосложение. На обоих были шафрановые одежды, и оба были очень серьезны.
ТЕКСТ 137
маха-теджо-майа дунхе камала-найана
дунхара бхававеша, дунхе — чандра-вадана
маха-теджах-майа — состоящие из ослепительного сияния; дунхе — оба; камала-найана — лотосоокие; дунхара — оба; бхава-авеша — охвачены экстазом; дунхе — оба; чандра-вадана — луноликие.
Преданные увидели, что и Господь Чайтанья Махапрабху, и Гопала излучают ослепительное сияние и что глаза Их напоминают лепестки лотоса. Они оба были охвачены экстазом, и лица обоих напоминали полную луну.
ТЕКСТ 138
дунха декхи' нитйананда-прабху маха-ранге
тхаратхари кари' хасе бхакта-гана-санге
дунха декхи' — увидев (Их) обоих; нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; маха-ранге — в великом восторге; тхаратхари — указание; кари' — сделав; хасе — улыбается; бхакта-гана-санге — вместе с остальными преданными.
Заметив сходство Шри Чайтаньи Махапрабху с Божеством Гопалы, Нитьянанда сказал об этом преданным, и все заулыбались.
ТЕКСТ 139
эи-мата маха-ранге се ратри ванчийа
прабхате чалила мангала-арати декхина
эи-мата — таким образом; маха-ранге — с большим удовольствием; се — эту; ратри — ночь; ванчийа — проведя; прабхате — утром; чалила — ушел; мангала-арати — церемонию мангала-арати; декхина — увидев.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху с большим удовольствием провел в этом храме ночь, а утром, после мангала-арати, продолжил Свое путешествие.
ТЕКСТ 140
бхуванешвара-патхе йаичхе каила дарашана
вистари' варнийачхена даса-вриндавана
бхуванешвара-патхе — по дороге в Бхуванешвар; йаичхе — как; каила дарашана — посещал; вистари' — подробно изложив; варнийачхена — описал; даса-вриндавана — Вриндаван дас Тхакур.
Шрила Вриндаван дас Тхакур (в своей книге «Чайтанья-бхагавата») очень живо описал все места, которые Господь посетил по дороге в Бхуванешвар.
КОММЕНТАРИЙ: В Антья-кханде «Чайтанья-бхагаваты» Шрила Вриндаван дас Тхакур привел замечательное описание путешествия Господа в Каттак. Во время этого путешествия Господь посетил Балихасту, или Балакатичати. После этого Он пришел в Бхуванешвар, где стоит храм Господа Шивы. Храм в Бхуванешваре расположен в восьми-девяти километрах от Балакатичати. Этот храм упоминается в рассказе о саде Господа Шивы, состоявшем из одного мангового дерева, который приводится в «Сканда-пуране». Однажды царь по имени Кашираджа захотел сразиться с Господом Кришной и, чтобы обрести необходимое для этого могущество, обратился за помощью к Господу Шиве. Довольный тем, как Кашираджа поклонялся ему, Господь Шива согласился помочь царю в его сражении с Кришной. Господа Шиву называют Ашутошей. Это значит, что его очень легко удовлетворить поклонением, какую бы цель оно ни преследовало. Довольный своим преданным, Господь Шива готов даровать ему любое благословение, какое тот пожелает. Вот почему многие поклоняются Господу Шиве. Кашираджа заручился поддержкой Господа Шивы, но в битве с Господом Кришной не только потерпел поражение, но и был убит. Кришна отразил выпущенное Кашираджей оружие, под названием пашупата-астра, и поджег столицу царства Каши. Господь Шива понял, что совершил ошибку, поддержав Кашираджу, и попросил у Господа Кришны прощения. В награду за это Господь Кришна подарил ему местность, которая называется Экамра-канана («сад одного мангового дерева»). Впоследствии цари династии Кешари основали там свою столицу и на протяжении многих веков правили оттуда Ориссой.
ТЕКСТ 141
камалапуре аси бхаргинади-снана каила
нитйананда-хате прабху данда дхарила
камала-пуре — в место, которое называется Камалапура; аси — придя; бхарги-нади — в реке Бхарги; снана каила — совершил омовение; нитйананда-хате — в руках Господа Нитьянанды; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; данда — посох санньяси; дхарила — оставил.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Камалапуру, Он омылся в реке Бхаргинади, отдав на время Свой посох Господу Нитьянанде.
КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-бхагавате» (Антья-кханда, глава вторая) говорится, что, когда Господь Шри Чайтанья Махапрабху пришел в Шри Бхуванешвар, Он посетил храм Господа Шивы, известный как Гупта-каши (скрытый Варанаси). Господь Шива освятил это место, принеся туда воду из всех мест паломничества и создав озеро Бинду-саровара. Шри Чайтанья Махапрабху, испытывая глубокое почтение к Господу Шиве, омылся в этом озере. Люди и поныне приходят к Бинду-сароваре, чтобы омыться в нем и получить духовное благо. Но омовение в этом озере благотворно даже в материальном отношении, так как оно укрепляет здоровье. Омывшись в Бинду-сароваре и выпив немного воды из этого озера, можно избавиться от любого желудочного заболевания. Регулярное омовение полностью излечивает несварение желудка.
Реку Бхарги, или Бхаргинади, расположенную в девяти километрах к северу от храма Джаганнатхи, после того, как в ней омылся Господь Чайтанья, стали называть Данда-бханга-нади. Причина этого объясняется в следующем стихе.
ТЕКСТЫ 142 — 143
капотешвара декхите гела бхакта-гана санге
этха нитйананда-прабху каила данда-бханге
тина кханда кари' данда дила бхасана
бхакта-санге аила прабху махеша декхина
капотешвара — храм Капотешвары (Господа Шивы); декхите — увидеть; гела — пошел; бхакта-гана санге — вместе со всеми преданными; этха — здесь; нитйананда-прабху — Господь Нитьянанда Прабху; каила данда-бханге — сломал посох санньяси; тина кханда — три части; кари' — сделав; данда — посох; дила — бросил; бхасана — пустив плыть; бхакта-санге — вместе с преданными; аила — вернулся; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; махеша декхина — увидев храм Господа Шивы.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху зашел в храм Капотешвары (Господа Шивы), Нитьянанда Прабху сломал Его посох натрое и выбросил в Бхаргинади. С тех пор эту реку называют Данда-бханга-нади.
КОММЕНТАРИЙ: Тайну санньяса-данды (посоха) Шри Чайтаньи Махапрабху объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу от санньяси-майявади. Санньяси-майявади обычно носят только один посох, или данду. Воспользовавшись отсутствием Шри Чайтаньи Махапрабху, Шрила Нитьянанда Прабху сломал Его посох натрое и выбросил в реку, которую потом стали называть Данда-бханга-нади. Существует четыре ступени санньясы: кутичака, бахудака, хамса и парамахамса. Санньяси носит посох только на стадиях кутичака и бахудака. Однако, когда он, путешествуя и проповедуя учение бхакти, достигнет ступени хамсы или парамахамсы, посох необходимо оставить.
Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, Верховная Личность Бога. Поэтому говорится: шри-кришна-чаитанйа, радха-кришна нахе анйа — «Шри Чайтанья Махапрабху совмещает в Себе две личности: Шримати Радхарани и Шри Кришну». Вот почему Господь Нитьянанда Прабху, зная, что Шри Чайтанья Махапрабху — это не обычный человек, не стал дожидаться, пока тот формально станет парамахамсой. Шри Нитьянанда Прабху считал, что Верховный Господь всегда находится на ступени парамахамсы, и следовательно, Ему необязательно носить санньяса-данду. Поэтому Он сломал посох натрое и выбросил его в воду.
ТЕКСТ 144
джаганнатхера деула декхи' авишта хаила
дандават кари преме начите лагила
джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; деула — храм; декхи' — увидев; авишта — погруженный в экстаз; хаила — стал; дандават кари — поклонившись; преме — в любви к Богу; начите — танцевать; лагила — начал.
Увидев издалека храм Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху погрузился в экстаз. Поклонившись храму, Он принялся танцевать, охваченный любовью к Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Слово деула указывает на храм Верховной Личности Бога. Нынешний храм в Джаганнатха-Пури построил царь Ананга-бхима. По мнению историков, этому храму не менее двух тысяч лет. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху еще не было небольших храмовых построек вокруг старинного храма, так же как и возвышения перед ним.
ТЕКСТ 145
бхакта-гана авишта хана, сабе наче гайа
премавеше прабху-санге раджа-марге йайа
бхакта-гана — все преданные; авишта — охвачены экстазом; хана — став; сабе — все; наче — танцуют; гайа — поют; према-авеше — в экстазе любви; прабху-санге — вместе с Господом Чайтаньей; раджа-марге — по дороге; йайа — идут.