Читать интересную книгу "Слезы небожителей - Эйси Джей Миллс"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 123
ухватить часть улова с рыбацких лодок. На цены капитаны не скупились: за каждого человека брали пять дэлей, а за каждую лошадь все десять. Рэйден и Джоанна нервно пересчитали оставшиеся в сумках деньги. Такими темпами до соседнего берега они доберутся только с крошками в карманах.

– Пойдем в обход? – подкинул идею Леон.

– Нет, – покачал головой Рэйден, вглядываясь в спокойную гладь Неяви, – только зря время потеряем.

– Почему бы нам просто не использовать дар убеждения на одном из капитанов? – Викери спрыгнул с большого ящика. – Если уж вариантов других нет.

– Рыжик дело говорит! – Из уст Рэйдена это звучало, как похвала, но Вик не оценил. Он закатил глаза и демонстративно фыркнул.

– Нет, так нельзя! – возмутилась юная Аверлин и удержала Викери за рукав. – Мы не можем манипулировать сознанием людей. Это безнравственно!

– Не всем из нас даны благие способности, Николь. Кому-то всегда приходится переступать через принципы.

Юная леди обиженно поджала губы и выпустила его руку. Слова Викери неприятно кольнули в сердце.

– Иногда приходится идти на это, дорогая, – успокаивающе погладила ее по плечу Джоанна. – Он делает это, чтобы сберечь всех нас. Леса и горы вокруг озера принадлежат диким народам. Идти через них опасно.

– Я знаю.

Николь проводила взглядом Викери, направившегося к капитану.

– Я же вроде сказал: без денег на борт не пущу! – возмутился седовласый капитан, завидев юношу с приметной огненной шевелюрой.

Викери не растерялся перед дерзостью старика. Уверенно подошел ближе и встал напротив, заглядывая в водянистые глаза.

– Послушайте меня, – радужка засияла подобно голубым сапфирам, – вы пребываете в хорошем расположении духа, а потому любезно позволите нам плыть с вами на корабле. Вы высадите нас на берегу Флоремонта и получите столько денег, сколько мы вам дадим, а после отправитесь выполнять свою работу и забудете о нас. Вы все поняли?

Мужчина растерянно посмотрел на юного странника помутненным взглядом.

– Да как же я могу, господин? – воспротивился дару капитан. – Мне ведь этими же деньгами команде платить.

– Тогда скажите, какова настоящая цена переправы на вашем судне? – не унимался Викери.

– Два дэля за человека, пять – за лошадь, господин.

– Хвалю за честность! – За спиной у Викери появился Рэйден. Он отсчитал нужную сумму и вложил в руку капитана. – Теперь, если этого достаточно, можем мы подняться на корабль?

Капитан расплылся в улыбке.

– Конечно-конечно, господа. Милости прошу на борт. – Он махнул рукой на деревянный трап и громко крикнул команде: – Эй, озерные отребья, загоняйте лошадей в трюм! У нас пассажиров прибавилось!

Капитан быстро скрылся на борту, отдавая приказы своей команде.

– Оставь свое мнение при себе, Кассерген, – бросил Викери, заметив, как на лице странника засияла ехидная ухмылка.

– Я молчал, – примирительно поднял руки Рэйден.

Вернувшись на соседнюю пристань, странники обрадовали ребят хорошей новостью и вместе взошли на борт старого корабля. Вскоре они уже взирали на волны, рассекаемые носом судна. Впрочем, не все испытывали радость от водного путешествия. Леона бросало из стороны в сторону от качки, а в горле стоял тошнотворный ком. Он едва сдерживался, чтобы не выплюнуть за борт желудок вместе с содержимым. Пришлось отсиживаться в середине палубы и разглядывать горизонт, пока остальные толпились у фальшборта.

– Впервые на корабле, сынок? – крикнул ему капитан из-за штурвала.

– Да, прежде не доводилось, – ответил Леон, кожа которого уже сменила цвет с серого на зеленый.

Каждое слово давалось ему с трудом. Того и гляди бедным матросам придется вновь драить палубу.

– Поднимайся сюда, малец, – позвал капитан. – Только осторожно. Не споткнись.

Леон встал на ноги и тут же согнулся пополам, зажимая рот рукой. Постоял пару минут – вроде отпустило – и медленно поднялся по лестнице на капитанский мостик.

– Взгляни-ка вон туда, – произнес капитан и, не ослабляя хват на ручках штурвала, кивнул подбородком в сторону носовой части корабля.

Яркое северное солнце слепило, и Леон, нахмурившись, попытался сосредоточить взгляд в том направлении, куда указывал капитан. На горизонте засияла тонкая светлая линия берега, а за ней острые черепичные крыши Флоремонта. С высоты капитанского мостика открывалось все великолепие города: высокие стены разрастались по всему берегу, укрывая за собой величественную столицу; на окраинах простирались золотые поля, а вдалеке виднелись бескрайние зеленые леса и вершины гор, укрытые снегом и уходящие высоко под густые облака.

Рыбный базар кишел людьми. Прямо с пришвартованных лодок на прилавки выбрасывали свежевыловленную рыбу. Вонь стояла невообразимая. Но даже мухи, жужжащие над уловом, не отпугивали жителей, желающих урвать кусок побольше.

Ребята распрощались с корабельной командой и сошли на берег. Никогда еще Леон так сильно не был рад почувствовать землю под ногами. Он буквально готов был пасть на колени и целовать кладку широкой набережной, но, конечно же, делать этого не стал, чтобы не сойти за дурака.

Взяв лошадей под уздцы, они побрели вглубь северной столицы. Мостовые из белого камня по обе стороны укрывали ряды высоких кипарисов. Путники не могли скрыть восхищения. Дома во Флоремонте не были похожи на те, что они видели прежде. Они теснились и возвышались друг над другом, упирали острые крыши в небеса. Белые фасады украшали барельефы, изображающие чудесных речных созданий, водных нимф, чудовищ Диких Земель и, конечно же, самого северного бога. Местные жители видели его красивым мужчиной с длинными волосами до самой поясницы, облаченного в свободную тунику, приоткрывающую худую крепкую грудь, но, по словам Рэйдена, таким был лишь его человеческий облик. Каким он стал после многих сотен лет уединения, никто доподлинно не знал.

Чем дальше путники углублялись в город, тем больше людей им встречалось. На дорогах музыканты в ярких желто-зеленых одеждах играли веселые мелодии и собирали в шляпу подаяния; женщины с плетеными корзинами скитались из одной лавки в другую, девушки и парни плясали на площадях в белоснежных одеждах, развлекая толпу. В каждом уголке чувствовалась атмосфера надвигающегося празднества: балконы были украшены гирляндами с разноцветными флагами, на улицах продавались свежие цветы, благоухающие на всю округу, а у фонтана выстроилась целая очередь желающих передать свои мечты святым водам.

– Что они празднуют? – поинтересовалась Николь, глядя на вавилонское столпотворение.

– День почитания Высших богов, – ответил Рэйден и уставился скептическим взглядом на бедолагу, что стоял на коленях перед фонтанной чашей.

Со стороны традиция выглядела смешно: люди опускали головы в глубокий фонтан и быстро бормотали слова, отзывающиеся на поверхности бульканьем пузырей, а после выныривали и радостно кричали: «Боги нас услышат!» И так раз за разом. Не удивительно, что особенно жадных офицеры вытаскивали чуть ли не насильно за шкирку, чтобы те не утопились, пока пытаются высказать все свои желания, и не прогневали богов своей наглостью.

Отыскать постоялый двор в таком большом городе было несложно, но в преддверии празднества цены там оказались непомерно высоки. Ребята обошли около дюжины гостиниц, но на закате, потеряв всякую надежду найти крышу для ночлега, отправились за город. Даже ночью в полях было относительно безопасно: лес далеко, дикое зверье не захаживает. Только назойливые комары все норовили впиться в кожу.

Чистое небо не предвещало дождя. Путники миновали пшеничное поле и устроили привал на одиноком холме. Лошади принялись жевать зеленую траву.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 123
Прочитали эту книгу? Оставьте комментарий - нам важно ваше мнение! Поделитесь впечатлениями и помогите другим читателям сделать выбор.
Книги, аналогичгные "Слезы небожителей - Эйси Джей Миллс"

Оставить комментарий