ему солнцем красноту. Ночь подступала все ближе. Ему вдруг померещилось что-то странное в лице Миллера.
— Мы тут вылазку решили совершить, благо ночью все равно делать нечего, — спокойно, без запинок проговорил Мартин, глядя Миллеру в лицо. Джейсон внутренне почти восхитился самообладанием Мартина.
— И решили, что никто не заметит? — уточнил Миллер.
— И решили, — подтвердил Мартин как будто даже с легкой издевкой.
Миллер посмотрел куда-то сквозь них. Джейсон понял, что ему не привиделось — на лице Миллера и правда была какая-то незримая печать.
— И куда собрались?
Джейсон сжался еще сильнее.
— Говорю же, дело есть, — повторил Мартин с той же почти железной расстановкой. Миллер понимающе кивнул.
— А мне вот просто не спится что-то, — сказал он вдруг. Джейсон не расслышал в его голосе никакого подвоха.
— Вот и нам, — тоже кивнул Мартин.
Миллер вдруг отнял руку от ствола автомата и с чудовищным скрежетом размял костяшки пальцев. Джейсон был уверен, что Мартин так ни за что бы не смог.
— Так что за дело-то у вас? — спросил Миллер, разглядывая свои пальцы, которым определённо стало легче.
— Да так, с торгашом одним местным договорились, — принялся объяснять Мартин, по-прежнему нисколько не заискивая. — У нас же сержант видик махнул недавно, все отделение теперь по вечерам изнемогает без досуга. Вот решили новый добыть, доброе дело всем сделать.
Джейсон на миг забыл о плачевности их положения — такой уж сильной фантасмагорией был Мартин, решивший сделать кому-то добро.
— А почему ночью? — спокойно уточнил Миллер.
— А он ночью только торгует, — не растерялся Мартин. — Да и к тому же сюрприз как-никак.
Какое-то время все трое молчали. Джейсон бесшумно выдыхал распиравшее его тепло, но с намокшими ладонями сделать ничего не мог.
— А я тут позавчера на рынке был, не здесь, — сказал вдруг Миллер, снова взглянув куда-то мимо них. — Карга одна там торговала дичью какой-то — змеями сушеными, членами ослиными. Я подошел посмотреть, она и говорит мне на нашем родном — давай погадаю тебе, недорого. Мне делать совсем нечего было, я и согласился. Зашли к ней в шатер, она какой-то травы курнула, чтобы ауру нагнать, сидит, смотрит на меня молча. И потом говорит, что я умру через два дня. То есть сегодня. — Миллер отнял от автомата другую руку и просто потряс ею, совершенно бесшумно.
— И ты поверил? — спокойно уточнил Мартин. Миллер неопределенно покачал головой.
— Даже не знаю, но вот не спится что-то. — Миллер вдруг впервые за все время с момента их встречи поднял голову и взглянул на небо. Клякса, оставшаяся от солнца, благополучно пропала. Красное полотно сменилось черным, кое-где разбавленным бледными звездами.
— А мы не к торгашу на самом деле идем, — изрек Мартин. — Нам тут один старикан дочуркой своей обещал проставиться, почти совсем свежая, по его словам, вот хотим сходить проверить, не врет ли.
Джейсон ощутил, как обуявший его жар стал слабеть. Пропасть, которую он ощутил и в этот раз между собой и Миллером, уже не так страшила его своей глубиной.
— Я бы той гадалке просто лицо разбил и ослиных членов в рот напихал на твоём месте, — сознался Мартин. — Да и в целом я в такую херню не верю. — Мартин выдержал чуть-чуть тяжеловатую паузу. — Пошли лучше с нами, че в палатках тухнуть. Если что не так, дед нас на горбе своем обратно довезет.
Джейсон исподтишка всмотрелся в лицо Миллера — оно как будто избавилось от какой-то душной тени.
— Идем, — подытожил Миллер коротко и ясно, словно собрался высаживаться на очередном побережье. Мартин повернулся и уже без всяких сомнений направился к проулку, который и Джейсону показался теперь знакомым.
Старик ждал их там же, где и обещал. Джейсону снова стало не по себе, когда он увидел темный силуэт, бездыханно застывший на фоне побледневшей в объятиях тьмы каменной стены. Старик отрешенно смотрел куда-то вперед и не замечал их до той поры, пока они не остановились в двух шагах от него.
— Вот и мы, — объяснил Мартин старику, когда тот все же соизволил обернуться к ним. — Только нас теперь трое. Далеко отсюда?
Старик продолжал молча разглядывать их.
— Далеко нам идти? — уточнил Мартин, немного повысив тон.
Старик медленно покачал головой.
— Это недалеко от фонтана, которого больше нет. Не слишком далеко, — изрек он. Джейсон слегка поежился от его голоса, отстраненного от всего сущего.
— Кажется, припоминаю, — сказал вдруг Миллер. — Мне один наш переводчик местного разлива объяснял, что у них тут фонтан какой-то был сакрального значения, который мы благополучно разбомбили. И это вряд ли дальше того места, где как раз разбомблено все на хер, если помните.
— Помню-помню, — согласно закивал Мартин. — Ладно, прорицатель, веди нас, так и быть. Только давай лучше каким-нибудь окольным путем, а то вдруг разбудим кого.
Старик развернулся и повел их к концу проулка. Мартин пошел сразу за ним, Джейсон — за Мартином, Миллер с автоматом, подобный мрачному конвоиру, замыкал шествие. Не дойдя до конца проулка, старик свернул в еще более узкий коридор между двумя домами, слепо смотревшими друг на друга. Джейсон старался идти тише всех остальных, будто боясь, что именно его неосторожный шаг сорвет им ночную авантюру. То и дело вспоминая укутанных в черные ткани женщин, Джейсон невольно гадал, не было ли среди них дочери старика. Представил себе, что все это действительно подвох и старик ведет их в засаду, где их благополучно убьют на месте или будут пытать всю ночь, чтобы с восходом солнца церемонно казнить перед объективами видеокамер.
— Кстати, кто в курсе, никаких ночных песчаных бурь не предвидится? — спросил Мартин, не оборачиваясь. Джейсон молчанием дал ему понять, что он не знает, Миллер тоже ничего не ответил.
— А то легко о наших похождениях проведать будет поутру. Или прямо сейчас, вдруг кому-нибудь еще не спится, как и нам. — Мартин остановился, чтобы поковыряться в подошве ботинка, и снова пошел за стариком. Джейсон и сам постоянно думал об этом.
Перетекающие друг в друга улицы стали казаться ему невероятно запутанным лабиринтом, из которого они уже не выберутся, если попробуют пойти дальше без старика и тем более вернуться без него обратно. Старик не сбавлял шаг, идя вперед будто по замедленной беговой дорожке; Джейсону казалось, что старик тайком забирал себе что-то, что по рассеянности теряли они, послушно следуя за ним по одному ему известному маршруту; потом ему стало казаться, что и Мартин, и Миллер состоят в тайном союзе с их отчаявшимся проводником; потом ему стало почти все равно. Тьма продолжала сгущаться, и