– Все решается просто: ты, Мирелла, полезешь на гору вместе с Адамом, а мы с Бриндли слетаем в Лондон за подписью.
Так и произошло. Теперь Мирелла с нетерпением ждала, пока пилот заглушит моторы. Фуад и Дауд, бледные, на подгибающихся ногах, стояли позади нее возле двери. Наконец дверь открылась. Мирелла выглянула наружу и, прищурившись, вгляделась в темноту. Казалось, самолет приземлился где-то посреди неизвестности. Посадочные огни давно погасили, и теперь во мраке виднелись лишь две светлые точки, которые оказались фарами старого американского джипа времен Второй мировой войны.
Адам стоял, прислонившись к колесу, и держал во рту незажженную сигару. На заднем сиденье джипа сидело с полдюжины темноглазых, чумазых ребятишек, которые сбились в кучу и завороженно смотрели на Миреллу.
Он вытащил сигару изо рта и через плечо протянул ее детям, которые тут же затеяли драку, сражаясь за право стать хранителем этой драгоценности. Мирелла видела, как он провел рукой по волосам и задумчиво почесал подбородок, когда увидел ее и узнал.
– Здравствуй, – только и смогла проговорить она.
– Здравствуй, – покосившись на телохранителей, ответил он. Обхватив ее за талию, он помог ей спрыгнуть на землю.
Мирелла немного озябла от ночной прохлады, и соски под тонким шелком ее блузки напряглись и затвердели. Она видела, как жадный взгляд Адама скользнул по ее груди.
– К несчастью, у нас слишком большая зрительская аудитория, – заметил он и попросил Фуада сбросить жакет Миреллы вниз.
– Мне неловко вторгаться в твою жизнь вот так, без предупреждения. Я планировала, что все будет иначе. Это идея Рашида.
– Давай сюда руки, – сказал он, помогая ей надеть жакет. – Как же ты планировала, интересно знать?
– Я не хотела встречаться с тобой до тех пор, пока не буду готова прийти к тебе и остаться до конца своих дней.
– Значит, ты к этому еще не готова?
– Нет. Всю свою жизнь я была одинока и независима. Мне трудно отказаться от этого сразу. Но каждый раз, когда я тебя вижу, мне становится легче.
– Я буду ждать, – улыбнулся он, и неловкость, возникшая между ними, улетучилась. – Ты выглядишь так аппетитно, что тебя хочется съесть. А вы двое, чего ждете? – крикнул он Фуаду и Дауду. – Вам предстоит веселая вечеринка, а затем сложное восхождение. Вперед!
Впервые за все время Мирелла увидела, как ее мрачные телохранители проявили человеческие чувства: они повеселели, разулыбались, спрыгнули на землю и приветствовали Адама теплыми словами и рукопожатиями. В этот момент к ним подошел пилот и протянул Адаму конверт с письмом от Рашида, которое следовало прочитать сразу же по получении, что Адам и сделал при свете автомобильных фар. Потом он усадил Миреллу в джип рядом с собой и произнес:
– Тебя ждут незабываемые впечатления. Я покажу тебе настоящую Турцию, познакомлю с настоящими турками. А сейчас мы отправляемся на вечеринку.
Он посигналил несколько раз, и со всех сторон к самолету подъехали машины, чтобы забрать груз, присланный Рашидом: шесть ящиков пива, шесть ящиков красного турецкого вина, восемнадцать ящиков кока-колы, мешок кофе, двадцать противней с восточными сладостями, коробочку с надписью «лично Адаму Кори», в которой содержалось шесть унций кокаина, фунт гашиша. Таков был вклад Рашида в торжественную вечеринку по поводу предстоящего восхождения.
Кавалькада автомобилей мчалась по дороге, проходящей у подножия горы. Деревня располагалась в двух милях от аэродрома. Она называлась Сари и была типичной для восточных провинций, где суровые зимы не позволяли снимать богатые урожаи, отчего народ не вылезал из нищеты. Деревенские дома лепились тесно друг к другу на склоне горы и, казалось, были высечены из камня. Крыши некоторых были покрыты соломой, которая не могла защитить их от сурового климата.
Миреллу потрясли эти ветхие домишки, нанизанные словно бисерины на одну нитку, натянутую вдоль склона горы. Сквозь подслеповатые окошки пробивался тусклый свет. Недалеко от домов была сооружена огромная крытая терраса, где стоял накрытый стол, за которым уже сидели местные жители – преимущественно мужчины, – гости из соседней деревни, археологи, представители местных властей, полицейские и военные.
Параллельно с этой террасой тянулась другая, где на жаровнях и вертелах женщины в темных одеждах готовили угощение. Другие обслуживали стол, поднося свежеиспеченный хлеб, меняя грязные приборы на чистые. Они делали это быстро и ловко, изредка бросая любопытные взгляды на мужчин, а затем о чем-то шептались, сбившись в кучку.
Адам помог Мирелле выйти из машины и повел ее к столу. Женщины, завидев мужчину, поспешили закрыть лица, но, узнав его, приветствовали открытыми и радушными улыбками. Дети бежали за ним восторженной толпой, мужчины жали ему руку, но никто из них не взглянул на Миреллу.
За столом для них быстро отыскались свободные места. Оказалось, что многие из присутствующих знали телохранителей Миреллы, как чемпионов по борьбе, поэтому каждый захотел с ними выпить. Мирелла подумала о том, что это может помочь им с Адамом избавиться от них во время восхождения.
Затем подали раки, национальный алкогольный напиток, который готовили из смеси виноградного сока с анисом и разбавляли водой прямо в стакане. Турецкое гостеприимство предполагало обильное угощение, и селяне с удовольствием смотрели на Миреллу, которая поглощала пищу с большим аппетитом.
– Они уже полюбили тебя всем сердцем, – шепнул Адам, поднося к ее рту кусочек жареной дичи.
Вскоре подоспела новая перемена блюд. Люди постепенно сбились вокруг них в кучу, обнаружив, что она свободно говорит по-турецки. Адам посоветовал ей не распространяться о том, что в ее жилах течет турецкая кровь, иначе расспросам не будет конца. Они и так хотели узнать о ней как можно больше, но сдерживались лишь потому, что она была женщиной и пришла вместе с Адамом. Турки соблюдали правила приличия, поэтому задавали вопросы не напрямую, а через Адама. Миреллу это забавляло – ведь она понимала их вопросы и не нуждалась в переводчике. И кроме того, Адам говорил по-турецки не так уверенно, как она, что, впрочем, не мешало им следовать этикету.
Некоторые вопросы показались ей до смешного нелепыми. Она с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться. Да и последовательность, в какой они задавались, была уморительна. Издалека ли она прилетела на самолете? Говорит ли по-турецки ее муж? Занимается ли она археологией, как Адам? Умеет ли она ездить верхом? Сколько в Штатах стоит галлон газа? Водит ли она машину? Жила ли она в доме матери, когда у нее не было собственного телевизора? Почему она раньше не приезжала в горы? Сколько времени прошло с тех пор, как она потеряла мужа? Сколько стоит галлон топлива для самолета? От всех этих вопросов их с Адамом спасли музыканты. Вдруг раздались звуки тамбуринов и скрипок, пространство возле стола очистилось, и начались танцы.