Читать интересную книгу Комедия книги - Иштван Рат-Вег

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

250

В печать (лат.)

251

Большой словарь драгоценностей

252

le ruse inferior

253

Как есть, например, Франкфурт-на-Майне и Франкфурт-на-Одере.

254

«Tendre-sur-Inclination, Tendre-sur-Estime, Tendre-sur-Reconnaissance»

255

Империя любви. Вторая попытка наборной карты

256

Окрестности Лейпцига. Проба наборной карты.

257

Land der Jugend

258

Land der fixen Ideen

259

Land der trauernden Liebe

260

Land der Luste

261

Land der gliicklichen Lie-be

262

Land der Hagestoize

263

Land der Ruhe

264

Точный перевод забытой латинской пословицы: «Орешник, осел и женщина полезны, если только их бить»; речение сие, не уверен, что народное, я отыскал только в латино-венгерском собрании пословиц, опубликованном Петером Киш-Вицаи, евангелическим пастырем, на основе собрания Деция Баровия в 1713 г.

265

Голова — паша (тур.)

266

Диссертация о том, что женщины не люди.

267

Отрадная диспутация, в которой Аноним стремится к доказательству того, что женщины не люди.

268

Курсив библейский. — А. Н.

269

Защита женского пола против анонимной диспутации о том, что женщины якобы не люди.

270

История франков

271

Армбруст сочинил к тексту и музыку, под ритм которой стихотворение и переводилось. Ноты см. в книге Габора Матраи: «Мелодии венгерских песен 16–17 вв. на исторические, библейские и сатирические темы». Пешт, 1895. В русском переводе мы следуем тяжелому 14-сложному размеру старовенгерского оригинала и рифмовке немецкого подлинника. — Примеч. пер.

272

Почему же женщины более скандальны, чем мужчины? (древне-средненемецкий)

273

«И создал Господь Бог человека из праха земного и вдунул в лице его дыхание жизни»

(Бытие, 2; 7)

274

«И создал Господь Бог из ребра, взятого у человеке, жену»

(Бытие, 2; 22)

275

Возглашение благородства и превосходства женского пола

276

Словарь флюгеров

277

Словарь непоколебимых

278

Сердце человеческое без прикрас (фр.)

279

Сегодня я говорю: что буду я чувствовать, говорить и делать в этот самый день год спустя?

280

«Мои записки» (фр.)

281

Коттен издал дневник в своей серии «Bibliotheque Elzevirienne» под заголовком «Mes inscripcions. Journal intime de Restif de la Bretonne» (Paris, 1889). Одно только великолепное предисловие занимает 125 страниц. Число снабженных комментариями «записок» — 1164.

282

Как выяснилось позже, все совпадало полностью, то есть Ретиф в своих романах писал чистейшую правду.

283

«Последнее увлечение сорокапятилетнего мужчины» (фр.)

284

Мой папа (фр.)

285

Счастье: все дано.

286

Счастлив.

287

Вдвойне счастлив.

288

«Здесь Лавалет» (лат.)

289

Сара не ночует дома, не известив меня.

290

Сердце сжимается от негодования

291

Примирение: она со мной.

292

Мир.

293

Ушел окончательно.

294

Прогулка с крошкой Леве.

295

Проект относительно того, как сделать мир в Европе постоянным.

296

Union europeenne

297

Congres perpetuelle

298

Город Мира (фр.)

299

Вышла в 1788 году без обозначения места издания.

300

библиографический сборник (Hayn-Gotendorf. Bibliotheca Germanorum erotica et curiosa. Статья «Trenck»), содержащий сведения о книге, сообщает только их.

301

1843, без обозначения места издания. См.: Wander К. F. W. Deutsches Sprichworter- Lexicon. Leipzig, 1867, I. 1382

302

Wien, 1846. 10-я часть: Abrahamisches Gehab dich wohl, 500 с.

303

Опубликовано в «Данцигер. Дампфбоот» (1836)

304

«Psalterium juste litingontium», Paris, 1597

305

Quadragesimal spirituel ou la salade du careme

306

Traite de superstions qui regardent les sacrements. Paris, 1703–1704

307

Moncelet Charles. Curiosites litteraires et bibliographiques. Paris, 1890

308

Катехизис французской империи.

309

Верю в воплощение Христа.

310

Любовь, что нас соединила, составила все наше счастье.

311

Die mystischen Erscheinungen der menschlichen Natur. (Leipzig und Heidelberg, 1872.

312

Одного из них книга упоминает под именем — в немецком написании — Shakovszky и рекомендует как главу московских дворян. Кто-то из читателей моего экземпляра еще в прошлом веке исправил на полях это имя так: Shafkopfsky.

313

Tractat von dem Kauen und Schmatzen der Todten in Grabern, worin die wahre Beschaffenheit derer Hungarischen Vampyrs und Blut-Sauger gezeigt etc. Leipzig, 1734.

314

Невеста вампира

315

О, боже! (нем.)

316

De inferno et statu daemonum ante mundi exitium

317

Nec mirum damnatos semper torqueri: continue blasphemant: et sic quasi peccant semper, ergo plectuntur.

318

Grausame Beschreibung und Vorstellung der hollischen Qual

319

«Ewig bin, ewig herum»

320

Poena positiva

321

Poena privativa

322

«The Sight of Hell»

323

Grasse Y. G. Т. Bibliotheca magica et pneumatica. Leipzig, 1843

324

Имя автора правильно — Суинден (Swinden). Он был англиканским священником в Кэкстоне, графство Кент.

325

Немецкий перевод: 1728, без указания места издания.

326

По-немецки вышла в Нюрнберге в 1677 году.

327

О ней пишет Джеймс Мью: Mew James. Traditional Aspects of Hell. London, 1903

328

Arnoult Francois. Les merveilles de 1'autre monde, les horribles tourments de 1'enfer et les admirables joyes du paradis. Arras, 1616. Автора не следует путать с Жаном Арну, исповедником французского короля Людовика XIII. Неизвестно, от чего он помешался: не от тех ли тайн, что шептал ему король, — факт тот, что помешался. Он воображал себя петухом: велел установить в своей комнате перекладину и на ночь влезал на этот насест, а зарю приветствовал громким кукареканьем.

329

Здесь он осторожно добавляет: если они попали сюда же.

330

Эти уже тоже здесь?

331

Чисто феодальная структура. Конституции — никакой.

332

saints attouchements

333

salive

334

Об этой книге я знаю лишь то, что сообщает о ней Г. П. Филомнест (Габриель Пеньо): Philomneste G. P. Le livre des singularites. Dijon et Paris, 1841, p. 416

335

vertugadin — модная в те времена пышная юбка на обручах

336

Человеческая натура в четырех состояниях

337

Et des poles brulants jusqu'aux poles glaces.

338

По кн.: Gyula Magyary-Kossa. Magyar Orvosi Ernlekek. Budapest, 1929, III. k., 63. old.

339

«Metamorphosis Transsylva-nice»

340

«Hungaria in Parabolibus». Buda, 1807

341

Свинина, обжаренная в муке, с уксусом, чесноком, перцем.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Комедия книги - Иштван Рат-Вег.
Книги, аналогичгные Комедия книги - Иштван Рат-Вег

Оставить комментарий