Читать интересную книгу Хвост Скорпиона - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 88
историческая и художественная ценность этих предметов баснословна. Кори с удовлетворением размышляла о том, что завтра вся эта история с сокровищами благополучно разрешится: сразу организуют официальную и законную поисковую операцию, клад найдут и поступят с ним как должно. Ну а генерал, если он и впрямь замешан в этом деле, пусть пеняет на себя.

Неожиданно зазвонил мобильный телефон. В трубке раздался голос Норы:

– Кори!

– Привет. Что случилось?

– Я кое-что узнала. Все оказалось совсем не так, как мы думали. Приезжай скорее.

– Что?..

Голос Норы звучал напряженно.

– Ты правильно сказала: по этому телефону говорить нельзя. Нужно все обсудить с глазу на глаз. Встретимся у меня, в Санта-Фе.

– Сейчас одиннадцать часов. До утра отложить нельзя?

– Пожалуйста, приезжай сейчас. И возьми с собой пергамент. Все, больше разговаривать не могу.

И Нора дала отбой.

Кори положила телефон. Какой странный звонок! Что такого могла узнать Нора? Судя по тону, эта новость ее очень расстроила. Хотя голоса в телефонной трубке часто звучат искаженно.

Кори открыла сейф и достала конверт, в котором лежали обе половинки пергамента. Бросив взгляд на служебный пистолет, она вспомнила наставления Морвуда: привычка всюду носить с собой оружие должна стать для нее второй натурой. Кори положила пистолет в кобуру и направилась к машине. Что ж, придется ехать в Санта-Фе.

Дом Норы находился на Галистео-стрит, к югу от Пасео-де-Перальта. Машина стояла на подъездной дорожке, свет в окнах горел, шторы были задернуты. Кори припарковала свою машину за автомобилем Норы, взяла конверт, подошла к двери и постучала.

– Входи! – прокричала Нора. – Открыто!

Кори шагнула через порог. Ее тут же схватили и заломили руку за спину. Кори попыталась вырваться, закричать, но ее ударили по голове.

– Заберите у нее пистолет, – приказал кто-то.

Ее моментально разоружили, забрали сумку и удостоверение и сковали ей руки за спиной. Потом ошарашенную Кори вытолкнули из коридора в гостиную.

Нора сидела, примотанная скотчем к стулу. На полу лежал Скип в наручниках, с кровавыми отметинами на лице. В комнате находилась группа солдат во главе с лейтенантом Вудбридж и генералом Макгурком. Один из солдат приставил винтовку М-16 к затылку Скипа.

Не говоря ни слова, генерал разорвал конверт и достал две половинки пергамента. Поглядел на них, сунул обратно внутрь и передал конверт Вудбридж.

– Он угрожал, что убьет моего брата, – всхлипнула Нора. – Прости меня. Он навел винтовку прямо на…

Солдат ударил ее по лицу:

– Заткнись!

– Где перевод? – спросил генерал.

Кори уставилась на него. Его хладнокровие пугало ее больше, чем что-либо другое. Она поняла, что одним прослушиванием телефона дело не ограничилось: квартиру он тоже прослушивал. О чем они с Норой говорили, а о чем умолчали? Произносили ли они вслух название «Мокингберд-Бьютт»? Кори напрягла мозги, пытаясь вспомнить.

– Я его не взяла, – ответила она.

Генерал на мгновение задумался. Он пристально посмотрел на Кори:

– Но вам известно, где спрятаны сокровища.

Кори молчала. Генерал подал знак солдату с винтовкой, и тот приставил дуло к виску Скипа.

– Даю последний шанс.

– Да, – подтвердила Кори. – Мы знаем, где это место.

Несмотря на отчаянные обстоятельства, от ее первоначальной паники не осталось и следа, в голове удивительным образом прояснилось. Нет, этот мерзавец своего не добьется.

– Если вы его застрелите, мы вам ничего не скажем, сколько ни старайтесь, – спокойно произнесла она. – Придется вам переводить старинный испанский документ самому, и уж поверьте, вам эта задача не по зубам. Вам понадобятся эксперты. А у экспертов возникнут вопросы. К тому же они не знают пустыню так, как Нора. Не трогайте Скипа, и мы скажем, где клад.

Генерал не сводил с нее глаз:

– Скажете? Нет, этого мало. Вы приведете меня к нему.

Кори так же пристально смотрела на него:

– И что потом?

Последовала долгая пауза. Наконец генерал произнес:

– Удивительное хладнокровие для такой мелкой стервы, особенно при данных обстоятельствах. Мы не собираемся никого убивать. Покажите, где клад, и никто не пострадает. Если не обманете, вам бояться нечего.

«Вранье», – подумала Кори.

Макгурк повернулся к Вудбридж:

– Лейтенант, мы отправляемся.

Ассистент достала рацию, и вскоре возле дома остановились три джипа. Все расселись по машинам, выехали из города и направились на юг по автомагистрали I-25. Проехав несколько миль, свернули к резервной базе Национальной гвардии США. На взлетной полосе уже ждал вертолет. Всех троих заложников заставили замолчать при помощи кляпов и скотча. Солдаты грубо впихнули их внутрь, и вертолет поднялся в бархатное ночное небо.

54

Скорчившись у стены, Морвуд старался не думать о боли. Ткань, которой Уоттс перевязал рану, насквозь пропиталась кровью.

Шериф не подпускал стрелков близко, перемещаясь вдоль стены то туда, то сюда и без всякой системы открывая огонь по преступникам. План состоял в том, чтобы осложнить злоумышленникам наступление и не дать им высунуться из укрытий. Но с такой стратегией долго не продержишься, да и патроны заканчиваются.

Внезапно стрельба прекратилась, и кто-то прокричал:

– Шериф!

Морвуд вздрогнул от неожиданности. Он узнал этот голос. Фонтейн! На лице Уоттса отразилось потрясение.

– Шериф, это Чарльз Фонтейн.

– Я тебя узнал, – ответил Уоттс. – Ах ты, лживый сукин сын!

– С моей стороны было бы глупо отрицать очевидное, – не стал спорить Фонтейн. – Однако давайте перейдем к делу. У вас большие неприятности, но я могу вам помочь.

– Врешь.

– Очень не хотелось бы вас убивать, Гомер. Давайте поговорим.

Уоттс хотел было ответить, но Морвуд дотронулся до его руки и прошептал:

– Тяните время.

Немного поколебавшись, Уоттс кивнул и прокричал:

– Ну говори!

– Вам вовсе не обязательно жертвовать своей жизнью. Вместе мы можем найти другой путь.

– Какой?

– Возьмем вас в долю. Сотрудничество с шерифом округа пойдет нам на пользу.

– В долю? Выплатите мне процент от сокровищ пика Викторио?

Фонтейн рассмеялся:

– Не притворяйтесь дурачком, шериф. Эфемерные богатства нас не интересуют, только реальные. И под реальными я имею в виду находящиеся в непосредственной доступности.

– Значит, здесь что-то спрятано?

– Да! Согласно результатам наших исследований, здесь находится артефакт, представляющий огромную ценность. Но для начала скажите, присоединитесь вы к нам или нет.

– А как насчет моего напарника?

– Агент ФБР нам тоже пригодится.

Морвуд усомнился в искренности Фонтейна. Переманить на свою сторону шерифа округа – одно дело, но агента ФБР так просто не купишь. С ним расправятся при первой возможности. Да и с Уоттсом, скорее всего, тоже.

– И какая мне от этого выгода? – спросил Уоттс.

– Да уж побольше, чем от вашей грошовой зарплаты.

– Что надо делать?

– Для начала перебросьте оружие через стену и выходите с поднятыми

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хвост Скорпиона - Дуглас Престон.
Книги, аналогичгные Хвост Скорпиона - Дуглас Престон

Оставить комментарий