Читать интересную книгу Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 94

Американец поднялся со стула.

— Берегитесь, вы затеяли опасную игру. Я пришел, чтобы предупредить вас. Надеюсь, вы примите к сведению мои слова.

— И не подумаю, — ответил Краг, вставая.

В этот момент в дверь постучали. Не успел Краг прокричать «войдите», как на пороге появился незнакомый мужчина.

— Мистер Чарльз Франклин, — предоставил вошедшего Беккет.

— Но как вы вошли?! — не скрывая удивления, воскликнул Краг. — Ведь дверь в прихожей заперта…

ПЯТАЯ ГЛАВА

БОСС

— Неважно, как я вошел, — сказал таинственный визитер, — достаточно того, что я здесь.

Асбьёрн Краг задумался, — а не выставить ли этих субъектов за дверь? Однако, поразмыслив, детектив отказался от этой идеи; он с любопытством разглядывал незваного гостя. Было очевидно, что на сей раз ему придется иметь дело с человеком совсем иного склада, чем импульсивный коротышка мистер Беккет. Мужчина, представленный Чарльзом Франклином, был высоким, плечистым, жилистым; упругий шаг и уверенные движения американца свидетельствовали о немалой физической силе. Резкие неподвижные черты лица и рыжая щетка усов придавали ему вид суровый и угрожающий.

Мистер Франклин с упреком взглянул на своего «коллегу». Тот в смущении попятился. Чарльз Франклин наконец заговорил, заговорил как человек, привыкший отдавать распоряжения.

— Я запрещаю вам вмешиваться в наши дела. — Он пристально взглянул на Крага.

— А я запрещаю вам говорить со мной в таком тоне. Я спрашиваю вас: как вы сюда попали? И я не намерен с вами разговаривать, пока вы не ответите на мой вопрос.

— Просто дверь была открыта, вот я и вошел.

— Ах да, разумеется, — улыбнулся Краг. — В моей практике такое не раз случалось. — Он указал пальцем на Беккета. — Стало быть, этот господин оставил дверь открытой, чтобы вы могли беспрепятственно войти. По-моему, вы слишком много себе позволяете.

Мистер Франклин сделал шаг вперед и оперся рукой о край письменного стола.

— Мне кажется, что это вы слишком много себе позволяете, — сказал он, — а мы всего лишь защищаемся. Если бы вы не совали свой нос в наши дела, мы бы вас не обеспокоили.

— У вас имеются ко мне конкретные претензии?

— Да. Вы прочли нашу телеграмму.

— Верно, прочел.

— И вы отправили в Америку телеграфный запрос.

А вот этого Асбьёрн Краг никак не ожидал.

Мистер Франклин заметил промелькнувшее в его глазах выражение растерянности.

— Я вижу, вы удивлены, — сказал он. — Так вот, у нас достаточно возможностей выследить тех, кто пытается перейти нам дорогу. Вы получили ответ на свою телеграмму?

— Я не намерен отвечать на этот вопрос.

Американец уже открыл было рот, собираясь что-то сказать, но в этот миг раздался долгий звонок у входной двери.

«Наверное, еще один явился», — подумал Краг.

Франклин же улыбнулся.

— Вероятно, это телеграмма, — сказал он. — Что ж, посмотрим, что вам ответили.

Американец оказался прав. Краг услыхал голос экономки и еще один голос, незнакомый. Несколько секунд спустя экономка вошла в комнату с телеграммой в руке.

Краг взглянул на американцев.

— Не стесняйтесь, — сказал Франклин, — я не стану возражать, если вы ее сейчас прочтете.

Краг вскрыл телеграмму. Текст был закодирован. Без помощи справочника Краг не мог его расшифровать, но он прекрасно понимал: американцы не должны узнать, что телеграмма шифрованная. Поэтому он молча сунул ее в карман.

— Ну и что же вам ответили? — поинтересовался Франклин.

— О, я узнал прелюбопытнейшие вещи, — ответил Краг и снова взглянул на часы.

Франклин вдруг громко рассмеялся. Беккет, не сводивший глаз со своего «коллеги», не замедлил поддержать его.

— Хотите, скажу, что там написано? — спросил американец. — Готов поклясться, всего лишь одно единственное слово.

Краг, внешне по-прежнему невозмутимый, поразился осведомленности американца, — телеграмма действительно содержала одно единственное слово.

— Предположим, вы правы, — проговорил детектив. — Но тогда, может быть, вы скажите, что же это за слою?

— С удовольствием, — ответил Франклин. — Но если я угадаю, вы покажите мне телеграмму?

Детектив ненадолго задумался.

— Согласен. Обещаю вам это.

— Только вот что, — поспешно проговорил Франклин, — я назову не одно, а два слова, и одно из них будет то самое.

Краг утвердительно кивнул.

— Я вас слушаю.

— Кардайген, — сказал Франклин.

Краг покачал головой.

— В таком случае Монтроуз.

Детектив вытащил из кармана телеграмму и положил на стол. Послание действительно состояло из одного слова — Монтроуз.

— Может, вы знаете и значение этого слова? — спросил Краг.

— Я-то знаю. А вы можете посмотреть в своем справочнике.

— Разумеется. У вас еще что-нибудь ко мне?

Американцы поднялись, — сначала Франклин, затем Беккет.

— Напоследок скажу вот что… — проговорил Франклин. — Поймите, у вас все равно ничего не получится, так что лучше оставьте нас в покое.

— А если я этого не сделаю?

— Вам же будет хуже. Вы ведь уже убедились, что мы располагаем немалыми возможностями… Ничего у вас не получится. Уверяю вас, не в ваших интересах нам мешать. Если мы заметим, что вы по-прежнему вмешиваетесь в наши дела, нам придется принять соответствующие меры. И не сомневайтесь, я сумею это сделать.

Детектив отвесил легкий поклон.

— Я вас понял, — сказал он. — Буду иметь в виду.

Краг проводил американцев к выходу и тщательно запер за ними дверь. Затем прошел в кабинет, где уже сидела фру Персивалина. Она тихонько плакала, утирая глаза носовым платком.

Краг не стал ей мешать.

Он направился к своему архиву, открыл кодовый справочник и почти сразу же отыскал нужное слово. Оно означало следующее:

«Какова цель вашего запроса? Сообщите».

Краг задумался… Казалось бы, он принял самое разумное решение — направил запрос в чикагскую полицию. И вдруг такой уклончивый ответ… А ведь в Чикаго его прекрасно знали. Откуда же такое недоверие?

И тут он вспомнил о другом слове — «Кардайген». Именно его Франклин назвал в первую очередь. Краг открыл справочник на литере «К» и нашел нужное слово. Оказалось, что это распространенное в Америке жаргонное выражение, которое можно было перевести как «убирайся к черту».

ШЕСТАЯ ГЛАВА

ШПИОН

Что ему оставалось делать — оставалось лишь улыбнуться.

И все же Краг решил предпринять еще одну попытку. Он листал справочник, пока не нашел слово «Миссисипи», означавшее: «На ваш вопрос ответить не могу». Затем отыскал код «Аризона»; он означал: «Прошу ответить на мой запрос. Крайне важно». Эти две фразы составили его второе послание.

Краг склонен был думать, что скрытность чикагских полицейских объясняется элементарной осторожностью. В таком случае вторая телеграмма должна была их успокоить. Но вот загадочное поведение недавних визитеров… И главное — кто они такие? В общем-то, неудивительно, что американцы знали о том, что он читал их телеграмму. Вероятно, хозяйка пансиона все же проговорилась… Но каким образом они узнали о его телеграфном запросе в чикагскую полицию? И откуда они знали секретный код?

Краг раздумывал — не махнуть ли на все рукой, не отказаться ли от этого дела? И все же он прекрасно понимал: загадка, с которой он столкнулся, все равно не даст ему покоя. Так что лучше уж побыстрее во всем разобраться… Однако Краг находился в странной ситуации: он не знал, во благо ли действует или во вред? И кому, собственно, во вред или во благо?..

Детектив, наконец, обратил свой взгляд на хозяйку пансиона, по-прежнему тихонько всхлипывавшую и утиравшую слезы платком. Краг понимал, что эта женщина ничем не могла ему помочь, — слишком уж она была напугана. Если он и посетит ее пансион, то под чужим именем… Значит, надо убедить ее, что он отказывается от расследования.

— Вы ведь слышали мой разговор с этими господами? — спросил Краг.

— Да, да… о господи, я так несчастна, — всхлипнула фру Персивалина.

— Успокойтесь, вам нечего бояться. Взгляните на эту телеграмму.

Она взглянула заплаканными глазами на листок бумаги, который Краг держал в руке.

— «Монтроуз», — пробормотала она. — Понятия не имею, что это значит.

— Это означает, что вам совершенно ничего не угрожает. В телеграмме сообщается, что эти двое выполняют особое задание, которое разглашению не подлежит. Так что ни о каком преступлении и речи быть не может.

— О, слава Богу!..

— И вы можете чувствовать себя в полной безопасности.

— Ну, а вы, господин детектив, что вы собираетесь делать?

— Последую совету этих двух джентльменов, то есть не стану ничего предпринимать, — ответил Краг. — Пусть сами занимаются своими делами. Это единственное верное решение. И вам также следует оставить их в покое. Вы должны понять, что имеете дело с иностранцами, а иностранцы, особенно американцы, ведут себя порой довольно странно. Главное, чтобы они исправно платили… Если платят — значит, все в порядке.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон.
Книги, аналогичгные Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон

Оставить комментарий