Читать интересную книгу Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122

Дорада повернула свою голову к вамону и завопила:

— Кооооллльцоооо!

Слейн уходил все дальше и дальше, пожимая плечами:

— Как думаешь нужно мне теперь твое союзничество, вампир?

«Если ты не со мной ты против меня». — Подумал Лотэр, отражая очередную атаку. – «Ты допустил роковую ошибку…»

Снова и снова вампир отражал наступление взбесившихся существ. Земля под его ногами дрожала все сильнее и сильнее, Лотэру становилось все труднее удерживать равновесие. Крыша начала оседать над ним, Убежище могло разрушиться в любое мгновение. Он проигрывал эту битву.

Внезапно пол под ногами Вендиго разошелся зубчатой трещиной...

С оглушительным ревом земля разверзлась, создав огромное ущелье; пятеро Вендиго рухнули в пустоту этой расщелины. Остальные из последних сил держались за край обрыва, царапая когтями стальные прутья, выступавшие из сломанного бетона.

Под огромным давлением оба края образовавшегося обрыва дергались вперед и назад, как будто земля дышала.

Из последних сил Лотэр колотил ногой, обутой в ботинок, по пальцам Вендиго, вцепившихся в края скалы, заставляя разжимать их один за другим.

Обещая вампиру нестерпимую боль, на другой стороне обрыва вопила Дорада.

— Ну, иди же, прикончи меня!— проревел он, хотя все его мускулы дрожали, его организм стал еще более ослабленным после схватки с Вендиго...

«Неужели все закончится вот так, не успев даже и начаться?»

Неужели Дорада сможет встать между ним и тем, чего он так страстно желал в течение столетий тяжелой борьбы и ужасающих жертв.

Ярость, молниеносно пронесшаяся по древней королевской крови, наполнила Лотэра новыми силами и придала его мыслям ясности.

«Думай о ней! Совсем юной, такой красивой. Думай о её невинных глазах, с восхитительным страхом пристально смотрящих на меня».

Красный туман застилал его взгляд. Земля снова начала дрожать под ногами Лотэра. Злобная уродливая старуха пошатнулась над пропастью.

Собрав в кулак остаток сил, вампир кинулся к краю. Изогнувшись, он нырнул к выступу скалы под Дорадой, соскользнувшей рукой, обхватывая ее лодыжку. Издав яростный вопль Лотэр изо всех сил дернул…

Ла Дорада вскрикнула и начала заваливаться на спину.

Ухватившись за ногу старухи кончиками пальцев одной руки, Лотэр тянул её вниз — в обрыв, сопротивляясь могущественной силе препятствующей ему.

Наконец Дорада сорвалась с края. Однако падая, она сумела ухватиться своими когтями за правую ногу Лотэра.

— Присоединяйся к своим псам, сука! — Лотэр высвободил левую ногу из ботинка, который падая, попал прямо в отвратительное лицо старухи, снося ей пол лица. Удар от второго сброшенного ботинка пришелся прямо по единственному глазу мумифицированной злодейки.

Последний удар…

Дорада сорвалась вниз.

В течение нескольких секунд Лотэр слышал её затихающий крик... Как только звук затих, снизу послышалась звенящая тишина. Должно быть, пропасть уходила на несколько сотен футов вниз.

Облегчение, охватившее Лотэра, продлилось недолго. Края скалы начали, словно притягиваться друг к другу, сужая расстояние образовавшейся пропасти. Каменный рот с остроконечными зубами.

Пот, выступающий на теле, заливал глаза Лотэру. Он вскарабкался на стальные стержни, нависающие над ним... потянулся… все выше, и выше…

Опоздал.

Вновь и вновь вампир предпринимал попытки вскарабкаться наверх. Его мускулы были слишком ослаблены, организм оголодал без крови. Желание опустить руки становилось все нестерпимее с каждой секундой.

С ужасом во взгляде Лотэр наблюдал, как разжался сначала один его палец, затем второй...

Глава 33

Перевод: Склепова

Вычитка: Ichka

Сражения. Повсюду.

Непосредственно перед Реджин и Натальей. Но только вне их досягаемости.

Так как гора продолжала расти, все здание качнулось. Стекла других ячеек уступили давлению, но их все еще держалось.

Все, что они с феей сейчас могли делать, это наблюдать хаос за пределами их камеры. Существа из Вертаса до сих пор были в торках, а Правус от них избавился.

Реджин прижалась ладонями к стеклу:

— Пусти меня, тренер...

— Я готова играть кроваво, — закончила Наталья.

Группа перевертышей дралась: млекопитающее перевертыши Вертаса против земноводных Правуса.

Крылатые демоны прорывались через оборону, утаскивая людей в темные углы для секса. Вампиры Орды кормились от смертных. Волос громыхал вверх и вниз по коридору, его длинная грива спуталась на затылке, к копытам прилипли хрящи.

В нескольких шагах от них, пять голодных суккубов подстерегли Уильяма МакРива. Женщины были без торков, что означало, что они в сотню раз сильнее, чем сейчас Ликан. Они напали, как одна, лапая его непосредственно на стеклянной стене ячейки Реджин.

Реджин закричала:

— Разбей стекло, МакРив!

Его кулаки поднялись, но женщины смягчили его удары.

— Я немножко занят, Валькирия! — Он боролся, как будто его жизнь зависела от этого, ревя и круша все вокруг.

Реджин пробормотала Наталье:

— Большинство ребят обычно не спешат уходить.

Суккубы умели сводить мужчин с ума вожделением.

— Если он падёт под их чарами, я не собираюсь на это смотреть. Серьезно. Не собираюсь.

— Спорю, он защищается потому, что нашел свою половинку.

Реджин нахмурилась.

« Тогда это уничтожит его, быть с другой женщиной, особенно при таких обстоятельствах ».

В конечном счете, суккубы, словно воронье, свалили МакРива — в обличии Ликана — прижимая к земле. Он явно был в шоке...

Когда одна из них разорвала на нем рубашку, он плюнул ей в лицо:

— Вы — чертовы шлюхи! Катитесь в ад!

Опуская руки, Реджин почувствовала трещину на стеклянной стене.

— Наталья, на счет три, мы ударим по стеклу. Сильно. Ты сильнее меня из-за моего недавнего ранения итому подобного.

Наталья кивнула, и они отступили к противоположной стене камеры.

— Один... два... три.

Они побежали, наставив плечи на стекло.

Столкновение.

Стекло разбилось, выпуская их. Осколки разлетелись, словно пули от выстрелов, по коридору, обрушившись на суккубов и заставив их разбежаться.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул.
Книги, аналогичгные Наваждение темного воина (Другой перевод) - Кресли Коул

Оставить комментарий