Джордж был явно расстроен случившимся.
- Извини, Карен. Я понятия не имел, что такое произойдет.
- Что произойдет? - переспросил Мэтт, вынырнув из-за спины Джорджа.
- Ничего, - сказала Карен, взяв его под руку. - Посмотри, разве здесь не чудесно? Давай все хорошенько осмотрим. Гарри, я не могу стоять здесь и ждать Крис. Достаточно одного взгляда на дизайн этого помещения, чтобы убедиться, что мы с ней сразу поймем друг друга.
Лейк подошла к тому месту, где подавали шампанское, и завела беседу с другими гостями. Какая-то расплывшаяся в улыбке женщина буквально прыжком оказалась перед ней, схватив ее за руку.
- Вы ведь Силки, - взвизгнула она. - Не могу поверить, вот я стою и разговариваю со знаменитой Силки Шогнесси. О Боже, просто невероятно! Вы моя любимая актриса, и вот я стою перед вами и беседую с вами! - не выпуская руки Лейк, она продолжала счастливо щебетать.
- Прошу вас, отпустите меня, - холодно сказала Лейк, но женщина, казалось, не слышала ее слов. Наконец Лейк выдернула руку.
У женщины отвисла челюсть. Она, ничего не понимая, смотрела на нее, сгорая от стыда.
- Простите меня, мне очень жаль, - она с трудом взяла себя в руки. Чувство личного достоинства так же шло ей к лицу, как потрепанная шуба. - Я не хотела… Я никогда не позволяю себе ничего подобного.
- Джекки! - Гарри пробирался к ней через толпу с тревожным выражением на лице. С большим трудом ему удалось вызвать у нее улыбку. - Лейк Истмэн, хочу представить тебе мою сестру, Джекки Хабер. Она слегка ошарашена всем этим.
- Иногда то же происходит и со мной, - мило ответила Лейк. - Не обращайте внимания, миссис Хабер.
- Ах, я снова взяла свою девичью фамилию, - сказала с серьезным видом Джекки. - Я развелась. И не намереваюсь возвращаться в Канзас.
- Ну, а что будет с вашей собачонкой, а? - Лейк никак не могла сдержаться. - Простите меня, Джекки, но… какое странное у вас ожерелье.
Общий поток увлек Гарри по направлению к примерочным. Лейк наблюдала за его перемещениями краешком глаза.
- Это мой талисман, он приносит счастье, - принялась объяснять ей Джекки, - но, кажется, он не совсем гармонирует с платьем. - Она нахмурилась.
- Тогда оставьте этот талисман для тех нарядов, с которыми он гармонирует, и найдите себе другой, который подойдет для всех прочих, - предложила Лейк, похлопав ее по руке. Быстро оглянувшись, она заметила, что ни Джордж, ни Крис на нее в данный момент не смотрят. Улыбнувшись Джекки, она почти бегом достигла примерочной и проскользнула, никем не замеченная, внутрь.
Там он ожидал ее. Гарри затащил ее в один из отсеков, захлопнув за ними дверь. Там за тонкой стенкой гости ходили взад и вперед, разговаривали, смеялись. Очень немногие хотели что-либо примерить. Не произнося ни слова, Гарри поцеловал ее в плечико. Она опустила голову на грудь, и от этого ее тесное платье послушно сползло вниз. Ее груди выпрыгнули из тесных объятий материи навстречу его губам. Она выпила лишь бокал шампанского, но за весь день почти ничего не ела, и вдруг почувствовала, как у нее закружилась голова. Она едва стояла на ногах. Он удержал ее на месте, затем, проскользнув рукой под короткое платье, принялся гладить ее бедра, а потом этот требовательный пульсирующий под ее сырыми трусиками. Она, с силой прильнув к его проворным пальцам, начала лихорадочно расстегивать у него ремень. В этот момент дверь, та дверь, которую захлопнул Гарри, в спешке забыв запереть на ключ, та самая дверь распахнулась настежь.
Мимо проходил Мэтт, но он, конечно, оказался не единственным зрителем интересной немой сценки. Лейк с Гарри, казалось, прилипли к полу. Мэтт продолжал стоять, слегка ухмыляясь.
В это мгновение, когда зрители отвели в сторону глаза, Мэтт протянул руку и закрыл дверь. Они услышали, как он удаляется, слегка посмеиваясь.
- Он не скажет, - сказал не слишком уверенно Гарри. - Я знаю Мэтта, он не скажет.
- Он ненавидит меня, - вставила Лейк, закрывая саронгом груди. - Особенно после того, как я оказала такой "радушный" прием Карен.
- Мы погибли, к едрене фене, - простонал Гарри.
- Какой ужасный набор слов.
- Но тем не менее это так.
Он оглядел ее платье, она его костюм. Все было в порядке.
- Хорошо. Послушай, план действий таков. Мы должны все отрицать.
Она криво улыбнулась.
- Умница. Поболтайся там немного. Если мистеру Сингеру будет угодно повести рискованную игру, у меня для него припасена парочка трюков.
Он поцеловал ее в затылок.
- Ну, кто первый, ты или я?
- Ты.
Выглянув в холл, он быстро вышел из примерочной и сразу же смешался с гостями.
- Ну, где же ты был? - весело смеясь, Крис схватила его под руку. - Где ты был?
- Искал тебя, моя дорогая.
Она прикоснулась к нему всем телом. Он почувствовал в кармане что-то твердое. - У меня в кармане камень, - заметил он.
- Разве так встречают женщину? Разве так говорят, что ты рад меня видеть?
- Нет, не так, - он ощупал карман и вытащил оттуда тот кристалл, который ему подарила Крис.
- Ах, вон оно что, - рассмеялась она. - Ну что, принес он тебе счастье? - невинно спросила она.
Он протянул ей кристалл.
- Лучше пусть будет у тебя.
К ним подходили Мэтт с Карен. Гарри затаил дыхание.
- Спасибо за то, что пригласили, - вежливо сказала Карен. - Прекрасный прием, но я все еще живу по нью-йоркскому времени. Пора идти домой, чтобы как следует выспаться.
- Надеюсь, мы скоро снова посетим вас, - они поцеловали друг друга в щечку. Мэтт дружески улыбался Гарри, но его улыбка недвусмысленно говорила: ты у меня в руках, Таунсенд. Всегда был и всегда будешь.
Попрощавшись, они ушли.
- Мне кажется, ты был прав, - решительно сказала Крис. - Он очень бесстрастный, холодный человек. А она просто милашка. И мне очень понравился ее костюм.
- Я люблю тебя, - сказал Гарри, с облегчением чувствуя, что на сей раз все обошлось. Но чувство облегчения все больше покидало его, когда он осознал, что, в сущности, он приятный, красивый, смазливый пижон. Смазливый и счастливый.
- Я тебя тоже люблю, - эхом отозвалась Крис, обняв его. Где-то вдалеке Лейк выходила вместе с толпой на улицу. - Мне кажется, у меня самый лучший на свете парень.
Вдруг он почувствовал, что он уж не такой удачливый. Ему стало не по себе.
Лейк нажимала на газ. Какой-то парень в БМВ, поравнявшись с ней, окликнул ее:
- Хэлло, красотка. Ты веришь в любовь с первого взгляда?
Она погрозила ему пальцем.
- Эй, парень, - ответила она ему на манер Большого Джазмэна, - ты еще меня не знаешь!
Он отстал, и все время уменьшался в размерах в боковом зеркальце по мере того, как она все сильнее нажимала на педаль. Через час она осознала, что пора остановиться у бензоколонки. Во-первых, нужно было заправиться, во-вторых, ей нужно было отдохнуть, так как она уже почти засыпала на ходу на шоссе. За следующим уклоном она увидела небольшое ответвление дороги, ведущее к заправочной станции (где продавались кроме бензина молоко и яйца), а также к дорожному ресторану и к отелю "Бергер Кинг". На небольшом щите значилось: "Добро пожаловать в Роздейл!". Но что еще было написано на нем, прочесть было трудно, так как, вероятно, какой-то раздосадованный житель написал на нем большими буквами "Роздейлская дыра" .