Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Какая разница? — бормотал сэр Пом-Пом. — Все это не имеет значения. Нам пора отправляться. Вы поедете на кобыле, ее зовут Джуно».
Мэдук презрительно фыркнула: «У нее спина продавлена и пузо отвисло! Она меня выдержит?»
«Не забывайте — вы больше не можете разъезжать, задрав нос, как гордая принцесса! — мрачно отозвался сэр Пом-Пом. — Теперь мы бродяжки, не более того».
«Я — гордая бродяжка, намотай себе на ус!»
Сэр Пом-Пом пожал плечами: «У Джуно ровный ход. Она не бры- кается и не рыщет по сторонам, хотя, конечно, через ограду уже не перескочит. Моего мерина зовут Фустис. В свое время Фустис был славным боевым конем; он слушается только опытного наездника с твердой рукой». Красуясь новыми сапогами и переваливаясь с ноги на ногу, как заправский кавалерист, сэр Пом-Пом подошел к мерину и лихо вскочил в седло. Мэдук осторожно взобралась на спину Джуно, и они отправились вверх по Сфер-Аркту, в холмы к северу от столицы Лионесса.
Часа через два они прибыли в село Разбитое Корыто, где находил- ся первый перекресток. Мэдук прочитала придорожный знак: «На вое- ток — деревня Краина. Поедем по этой колее до Краины, а там повер- нем на север и таким образом окажемся на Старой дороге».
«Такой путь длиннее на несколько миль», — отметил сэр Пом- Пом.
«Правильно, но если мы будем сторониться главных дорог, мень- ше вероятность того, что нас догонят».
Сэр Пом-Пом крякнул: «Я думал, что король всецело одобрил на- шу поездку и благословил ваши поиски родословной?»
«Предпочитаю истолковывать его указания таким образом, — ска- зала Мэдук. — Тем не менее, никогда не следует полностью доверять словам его величества».
Некоторое время сэр Пом-Пом переваривал это заявление, после чего хмуро пробормотал: «Надеюсь, я успею найти чашу Грааля пре- жде, чем правильность вашего истолкования подвергнется проверке».
Мэдук не сочла нужным отвечать.
В полдень они проехали Краину и, не обнаружив там никакой до- роги, ведущей на северо-восток, продолжали двигаться на восток ми- мо радующих глаз полей и лугов. Вскоре они оказались в поселке Глухая Лощина, где как раз устраивали ярмарку. По настоянию сэра Пом-Пома они спешились, привязали лошадей перед входом в трактир и отправились поглазеть на паяцев и жонглеров, выступавших на площади. «Смотрите-ка! — изумленно воскликнул Пом-Пом. — Этот субъект в красном колпаке только что засунул в рот пылающий факел! Нет, вы посмотрите! Он снова это сделал! Удивительное дело! У него что, глотка железная?»
«Выдающийся талант», — согласилась Мэдук.
Внимание сэра Пом-Пома привлек другой спектакль: «Гляди-ка! Невероятная ловкость! Вы видели? Вот уж, что называется, голово- кружительный полет!»
Обернувшись, Мэдук увидела мужчину и женщину, лежавших на спинах в пятнадцати шагах друг от друга. Резко распрямляя ноги, они перебрасывали по воздуху мальчика, с каждым разом подкидывая его все выше. Тщедушный ребенок, едва прикрытый обтрепанной набед- ренной повязкой, отчаянно извивался и кувыркался в воздухе, чтобы приземлиться ягодицами точно на согнутые ноги. Ловко подхватив ребенка ступнями, акробат пружинисто изгибался, запуская ребенка по крутой траектории в направлении напарницы, после чего та делала то же самое.
Закончив представление, акробат воскликнул: «А теперь Микелаус с благодарностью примет вознаграждение за опасные труды!» Маль- чик стал бегать в толпе зрителей, протягивая шапку и собирая монеты.
«Ха-ха! — восхищался сэр Пом-Пом. — Этот трюк заслуживает гроша!» Запустив руку в карман, он вынул медную монету и бросил ее в засаленную шапку, протянутую Микелаусом. Мэдук наблюдала за происходящим, высоко подняв брови.
Три акробата стали демонстрировать следующий трюк. Мужчина поместил плоскую доску, длиной примерно с размах его плеч, на вер- шину шеста высотой в полтора человеческих роста, а женщина подня- ла Микелауса так, чтобы он сел на корточки, балансируя на доске. Мужчина высоко поднял шест над головой — Микелаус удерживался сверху. Женщина подставила второй шест под первый. Мужчина под- нял Микелауса еще выше, ловко контролируя равновесие шестов не- большими движениями рук из стороны в сторону. Женщина подстави- ла третий шест под второй, и Микелаус вознесся выше крутых конь- ков окружающих крыш. Осторожно выпрямившись, он встал на доске, балансируя на вершине тройного шеста. Женщина сыграла на свирели несколько гармоничных арпеджио, и Микелаус запел тонким хрипло- ватым голосом:[14]
«Эчче волюспо Copapcuo нормаль Радне маленгро —
Ох! Ох! Тумиш!
Гелътнер гивим».
(Женщина-акробатка исполнила на свирели переливчатый пассаж.)
«Боунер будер дайпер Элъюс нуп ор барк.
Эсграцио делила —
Ох! Ох! Тумиш!
Силъвиш гивим».
(Женщина-акробатка снова исполнила переливчатый пассаж.) 14
«Слова солипа Tpamep но бульдич Ки-йи-йи минкинс —
Регуляр тумиш.
Konpuome гивим».
Женщина сыграла последнюю трель и воскликнула: «Браво, Ми- келаус! Ты всех порадовал песенкой и заслужил щедрую награду! А теперь спускайся! Алле, гоп! О-ля-ля!»
Акробат-мужчина сделал три быстрых шага вперед и с силой под- бросил шесты; Микелаус подскочил в воздух и полетел. Женщина вы- бежала вперед, чтобы поймать его растянутой сетью, но споткнулась о прыгавшую рядом собаку и растянулась на земле. Испуганный Мике- лаус падал головой вниз и едва успел смягчить удар вытянутыми ру- ками, сжавшись в клубок и откатившись кувырком на расстояние два- дцати шагов.
Женщина-акробатка сделала хорошую мину при плохой игре: «В следующий раз у нас все получится без задоринки! А теперь, Микела- ус, за дело!»
Растирая ушибы, Микелаус кое-как поднялся на ноги и проковы- лял к зрителям с протянутой шапкой, задержавшись по пути, чтобы дать пинка собаке.
«Ха! — прокомментировал сэр Пом-Пом. — Тоже неплохой трюк!»
«Пойдем! — приказала Мэдук. — Мы довольно насмотрелись на проказы и дурачества. Пора в дорогу!»
«Торопиться некуда! — возразил помощник конюшего. — Смот- рите, в лавках много интересного; ничего не случится, если мы прове- дем здесь еще пару минут».
Мэдук уступила настояниям Пом-Пома, и они прогулялись по площади, рассматривая предлагаемые в продажу товары.
У лавки торговца скобяными изделиями сэр Пом-Пом задержался, чтобы полюбоваться на всевозможные блестящие лезвия. Его внима- ние привлек набор кинжалов из дамасской стали в плетеных кожаных ножнах. Помощник конюшего поинтересовался их стоимостью. По- размыслив, он выбрал один из кинжалов и приготовился за него запла- тить. Мэдук изумленно спросила: «Что ты делаешь, хотела бы я знать?»
«То есть как, что я делаю? — возмутился сэр Пом-Пом. — Мне очень пригодится острый кинжал из превосходной стали, в красивых ножнах. Вот этот как раз подойдет».
«И чем ты собираешься за него платить?»
Сэр Пом-Пом моргнул, глядя в небо: «У меня остался небольшой запас — именно на такой случай».
«Ты не купишь даже семечек, пока мы не сведем счеты. Покажи свой запас».
«Вы ставите меня в неудобное положение! — разъярился сэр Пом- Пом. — Теперь торговец ножами станет меня презирать!»
«Какое мне дело? Вынимай так называемый запас!»
«Но послушайте! Я лучше сумею распорядиться деньгами — это же совершенно очевидно! Я старше вас и не поддаюсь случайным ка- призам и причудам. Кроме того, иметь при себе оружие предусмотри- тельно. Никакой грабитель к нам не пристанет, если увидит у меня на поясе острый кинжал. Поэтому хранение денег и планирование расхо- дов следует поручить мне».
«Рассуждать ты умеешь, — сказала Мэдук. — Но чего стоят эти рассуждения? Деньги-то мои, а не твои».
Сэр Пом-Пом гневно протянул ей пригоршню серебряных и мед- ных монет: «Ну и забирайте свои деньги!»
Что-то в жестикуляции помощника конюшего снова вызвало у Мэдук подозрения: «Отдавай остаток».
Сэр Пом-Пом неохотно расстался еще с несколькими монетами.
«Это все? — спросила Мэдук. — Не обманывай!»
Приунывший помощник конюшего раскрыл ладонь с лежавшими на ней серебряным флорином и несколькими медными грошами: «Это на черный день. Нужно же, чтобы хоть какие-то деньги остались в безопасности!»
«И больше ты ничего не взял?»
«Ничего! Будь они прокляты, эти деньги!»
«Заморский кинжал тебе ни к чему. Он слишком дорого стоит».
«Не слишком, если заплатить за него вашими деньгами».
Мэдук пропустила это замечание мимо ушей: «Пошли! Пора ехать!»
«Я проголодался, — ворчал Пом-Пом. — Мы могли бы закусить пирожками со свининой. И я хочу еще посмотреть на паяцев. Смотри- те, что они выделывают! Снова подбрасывают Микелауса в воздух, и он падает — но в последний момент акробат ловит его сетью. Разве не смешно?»
«Пойдем, сэр Пом-Пом! Так и быть, я куплю тебе пирожок со сви- ниной — и поехали! Джуно умеет двигаться только шагом — если мы хотим уехать далеко, нам придется ехать долго».
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 8 - Роберт Альберт Блох - Мистика / Прочее / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Son of Holmes - John Lescroart - Прочее
- 6. Justice For All - Неизвестный - Прочее
- Питомец чародея. Книга 1 (СИ) - Аль Кос - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее