Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Сейчас, только еще один глоток, — пообещал Филемон. — Надо же промочить глотку, прежде чем играть на дудке?»
Выпив еще вина, он вынул из кармана дудку: «А теперь, Микела- ус, пора зарабатывать наш суп! Покажи, на что ты способен!»
Филемон заиграл веселый напев, украшая его беглыми пассажами и вариациями, а Микелаус сплясал дикий танец вприсядку, высоко поднимая колени, кружась и выбрасывая ноги в стороны, а в заключе- ние сделал сальто-мортале — сначала вперед, а потом назад.
«Отлично, Микелаус! — похвалила леди Коркас. — Может быть, наши новые друзья подарят тебе монетку-другую, они ведь явно люди благородные и щедрые».
«Будьте довольны тем, что вы сожрали всю нашу провизию и вы- сосали все наше вино!» — прорычал терявший терпение сэр Пом-Пом.
Филемон с упреком обратил на помощника конюшего круглые влажные глаза: «Мы же товарищи-попутчики, вольные бродяги, у нас нет пристанища, наш кров — бескрайнее небо над головой! Разве мы не обязаны делиться с другими всем, что у нас есть? Таков непрелож- ный принцип благородного путешественника!»
«Как бы то ни было, я предпочитаю другие принципы», — про- бормотал сэр Пом-Пом.
Леди Коркас вдруг громко застонала: «Ох! Какая резкая боль! Опять эти судороги — как всегда, я перенапряглась! Вечно я слишком стараюсь для других, а получаю за это одни мучения. Филемон, где мой порошок?»
«У тебя в сумке, дорогая, он всегда там лежит».
«Ах, да! Мне нужно меньше уставать, а то я заболею и умру».
«Мы вас видели на ярмарке, — заметил сэр Пом-Пом. — Вы ска- кали и кувыркались с удивительной ловкостью. Филемон подкидывал Микелауса высоко в воздух, а вы бежали быстрее ветра, чтобы пой- мать его сетью».
Микелаус сказал: «Гурго арраска, сельво сорарсио!»
«Да-да, я свалилась всем на посмешище, — отозвалась леди Kop- кас. — Но виновата в этом только собака».
«Бисмал дарстид: манго ки-йи-йи».
«Как бы то ни было, — продолжала Коркас, — этот номер отни- мает много сил и причиняет растяжение мышц. Я каждый раз страдаю несколько дней после представления, но зрители требуют рискован- ных зрелищ. Наша репутация всюду нас опережает, и мы не можем разочаровывать публику».
Филемон усмехнулся: «В самом популярном и рискованном вари- анте падения с шеста мы притворяемся безнадежными остолопами и нарочно позволяем Микелаусу грохнуться, хотя изображаем, что пы- таемся его поймать. В таких случаях помогает собака или какое- нибудь другое смешное препятствие».
«Даса мьяго луОлу. Йи тинка!»
«Ты совершенно прав, — спохватился Филемон. — Суп уже готов, в соответствии с самыми требовательными стандартами леди Коркас. Позвольте наполнить миски, кушайте на здоровье! Хватит на всех, никто не останется голодным. Даже ты, Микелаус, набьешь живот хоть раз в своей несчастной никчемной жизни!»
«Арум».
После завтрака Мэдук и сэр Пом-Пом собрались продолжать путь. Филемон весело позвал их: «Если позволите, мы составим вам компа- нию, чтобы не было скучно!»
«Конечно, так и сделаем! — энергично подтвердила леди Коркас. — Было бы печально сразу расставаться, после такого приятного за- столья».
«Значит, вопрос решен всеобщим голосованием!» — сделал вывод Филемон.
«По дороге зашагает веселый отряд закадычных друзей, — нарас- пев подхватила Коркас. — Даже несмотря на то, что вы едете на двух прекрасных лошадях, тогда как нам приходится шлепать на своих двоих — или, в случае несчастного коротышки Микелауса, даже не шлепать, а семенить и бежать вприпрыжку. Наберись терпения, Мике- лаус! В один прекрасный день удача тебе улыбнется и наградит за труды праведные».
«Йи арум боско».
Вся группа двинулась вперед по дороге: сэр Пом-Пом на сивом Фустисе, за ним Мэдук на Джуно — Филемон и леди Коркас без труда поспевали за медленно шагающими лошадьми, и даже Микелаус, де- лавший короткие перебежки, а затем останавливавшийся, чтобы пере- дохнуть, отставал не больше, чем на несколько шагов.
Колея поднималась на холмы и спускалась в долины; по сторонам тянулись живые изгороди боярышника и низкие ограды из поросшего мхом плитняка, а за ними — виноградники и фруктовые сады, поля, засеянные ячменем, заливные луга, пестрящие цветами; углубляясь в тень пролесков, дорога снова выныривала на залитый солнечным све- том простор.
Часа через два леди Коркас неожиданно издала сдавленный крик, схватилась за грудь, упала на колени и осталась в таком положении, тихонько всхлипывая. Филемон немедленно бросился ей на помощь: «Дорогая Коркас, что с тобой опять? Снова приступ?»
Коркас смогла, наконец, говорить: «Боюсь, что так. К счастью, в этот раз все не так серьезно, снадобье мне не потребуется. И все же, мне нужно немного отдохнуть. Вы ступайте с Микелаусом в Орущий Ряд без меня и приготовьте все к представлению. А когда мне станет лучше, я как-нибудь доберусь туда потихоньку; в конце концов, если соблаговолит судьба, успею придти вовремя и снова буду бегать и прыгать, как новенькая».
«Немыслимо! — возмущенно заявил Филемон. — Уверен, что можно найти какой-нибудь другой выход. Давай посоветуемся с на- шими друзьями». Он повернулся к сэру Пом-Пому: «Как вы думаете?»
«Не возьмусь что-нибудь советовать».
Филемон ударил кулаком правой руки по ладони левой: «Приду- мал!» Акробат обратился к Мэдук: «Может быть, вы будете так добры и позволите леди Коркас доехать до Орущего Ряда на вашей кобыле? Здесь уже недалеко».
Помрачневшая Мэдук спешилась: «Могу, конечно, немного про- гуляться — мне это не повредит».
«Благодарю вас от всего сердца!» — воскликнула Коркас. C завидным проворством она подбежала к Джуно и мигом вскочила в седло: «А! Мне уже лучше! Филемон, не спеть ли нам заводную по- ходную песенку, чтобы поднять настроение?»
«Разумеется, дорогая! Какая тебе больше нравится?»
«Песня трех веселых бродяг, конечно!»
«Хорошо!» — Филемон захлопал в ладоши, чтобы задать ритм, и его слегка надорванный баритон слился в едином порыве с довольно- таки пронзительным сопрано леди Коркас:
«Судьба с нами горькую шутку сыграла:
Живем как попало, грошей у нас мало,
Порой голодаем и спим под дождем —
И все ж веселее баронов живем!»
Притопывая, Микелаус прогудел припев:
«Сигмо часка йи-йи-йи,
Вармус-вармус оглеторп».
«Одна есть надежда у нищего братства:
Нам где-то когда-то привалит богатство —
Но тот, кто не ищет, его не найдет,
Нельзя сомневаться, что нам повезет!»
Микелаус прохрюкал припев:
«Поксин мовгар йи-йи-йи,
Вилиш хой казинга».
«В бескрайние дали под небом просторным Брести суждено босякам непокорным:
Мы мимо обыденной жизни прошли —
За то проходимцами нас нарекли!»
Микелаус гнусаво завершил:
«В ар му с той г ал йи-йи-йи,
Тинкиш вумбат нип».
Супруги-акробаты прогорланили еще шестнадцать строф баллады, и на каждую Микелаус отзывался сзади хриплым рефреном.
Они принялись петь другие песни, причем с такой бодростью, что Мэдук в конце концов догнала леди Коркас и сказала ей: «Судя по всему, вы прекрасно себя чувствуете».
«В какой-то мере, дорогая! Но уже вечереет, и теперь мне пора принять снадобье, чтобы не случилось другого приступа. Кажется, оно было у меня где-то под рукой». Коркас порылась в поясной сумке, по- еле чего испуганно воскликнула: «Какой ужас!»
«Что случилось, дорогая?» — обеспокоился Филемон.
«Я оставила снадобье там, где мы варили суп! Прекрасно помню, что положила пакетик с порошком между корнями старого вяза!»
«Что же теперь делать? Без порошка ночью тебе станет плохо, ты до утра не доживешь!»
«Есть только одно решение этой проблемы! — решительно заяви- ла Коркас. — Я вернусь за снадобьем как можно быстрее. А вы про- должайте идти до старой хижины, где мы как-то раньше уже ночевали. До нее отсюда не больше мили. Приготовьте свежие подстилки из со- ломы; я успею вернуться, пока солнце не зашло».
«Пожалуй, другого способа нет, — развел руками Филемон. — Поезжай скорее — и смотри, чтобы лошадь не повредила ногу или что-нибудь в этом роде. Было бы жаль потерять такое прекрасное средство передвижения».
«Я знаю, как заставить слушаться эту скотину! — отрезала Kop- кас. — До скорого!» Она развернула Джуно и безжалостными пинка- ми заставила кобылу бежать обратно по дороге рысью, а затем и шат- ким галопом. Вскоре она скрылась за поворотом; Мэдук и сэр Пом- Пом беспомощно смотрели ей вслед.
«Что ж, пойдем дальше, — сказал Филемон. — Как упомянула леди Коркас, неподалеку есть заброшенная хижина, где мы сможем неплохо укрыться на ночь».
Мэдук, Филемон и Микелаус поплелись за сэром Пом-Помом, ехавшим впереди на Фустисе. Минут через двадцать они увидели не- далеко от дороги, в тени двух раскидистых дубов, покосившуюся хи- жину, некогда служившую пристанищем мелкому фермеру.
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 8 - Роберт Альберт Блох - Мистика / Прочее / Периодические издания / Ужасы и Мистика
- Son of Holmes - John Lescroart - Прочее
- 6. Justice For All - Неизвестный - Прочее
- Питомец чародея. Книга 1 (СИ) - Аль Кос - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее