Читать интересную книгу Немного порочный - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 90

— С Джудит? — Нахмурившись, сэр Джордж взял со стола перьевую ручку и принялся вертеть ее в руках.

— Я подумал, что мог бы пригласить ее на прогулку, — продолжал Рэнналф, — с вашего позволения, разумеется.

Сэр Джордж положил ручку на место.

— Вы опоздали, — отрезал он, — девушка уехала.

— Уехала? — Он знал, что Джудит собираются отправить домой, но чтобы так внезапно, так скоро, наутро после бала? Может быть, это из-за того, что она помешала матримониальным планам своей кузины?

Глубоко вздохнув, сэр Джордж устроился поудобнее в кресле и жестом пригласил гостя сделать то же самое. Рэнналф опустился в кресло напротив.

— Полагаю, нет смысла что-либо скрывать от вас или леди Бимиш, — сказал хозяин дома, — хотя я и хочу скрыть нелицеприятные подробности от остальных соседей. Прошлой ночью у нас в доме произошло неприятное событие, Бедвин. В разгар бала у моей тещи были украдены драгоценности, и проверка обнаружила неоспоримые и изобличающие доказательства в комнате Джудит. Кроме того, ее видели выбегающей из своей комнаты в тот момент, когда у нее не было особых причин находиться наверху, и вскоре после этого исчез Брануэлл Лоу. Он покинул Харвуд в разгар бала, не сказав никому ни слова.

Рэнналф сидел неподвижно.

— Джудит было приказано всю ночь оставаться в своей комнате, — продолжал сэр Джордж, — хотя я не стал запирать дверь или приставлять охрану. Со стороны моей семьи было бы некрасиво содержать ее как заключенную. Я собирался сегодня утром отправить кузину домой под охраной в моей собственной карете и с письмом к ее отцу. Вот этим письмом. — Он побарабанил пальцами по сложенному, запечатанному листу бумаги. — Но когда я рано утром подошел к ее двери вместе с горничной и постучал, ответа не последовало. Комната оказалась пуста. Большинство ее вещей по-прежнему находится в спальне, но девушки там определенно нет. Она испарилась.

— Думаете, она отправилась домой? — спросил Рэнналф, прервав тягостное молчание.

— Сомневаюсь, — покачал головой сэр Джордж. — Мой шурин — человек суровый. Он не из тех мужчин, у которого согрешившая женщина может искать сочувствия. А ее брат, разумеется, и носа туда не покажет. Полагаю, они планируют где-нибудь встретиться и разделить добычу. Эти драгоценности стоят немалых денег, но теща никогда не позволяла мне поместить их в надежное место.

— Что вы собираетесь делать?

— Я бы предпочел совсем ничего не делать, — честно признался сэр Джордж. — Все-таки это племянники леди Эффингем и внуки моей тещи. Но драгоценности необходимо вернуть. Теперь, когда эти двое сбежали и за ними снарядили погоню, не стоит с ними церемониться. Думаю, их следует отдать под суд и добиться, чтобы их приговорили к тюремному заключению, хотя это не слишком приятная перспектива.

— Значит, против них будет возбуждено уголовное дело?

Сэр Джордж снова вздохнул.

— Мы постараемся держать все в секрете так долго, как только сможем, — сказал он, — хотя с таким количеством слуг и гостей в доме, я полагаю, легче удержать в руках ветер. Мой сын отправится следом за беглецами завтра утром. Он полагает — и я с ним полностью согласен, — что они могут направляться исключительно в Лондон, поскольку имеют на руках не деньги, а драгоценности, от которых не так легко избавиться. Скорее всего, ему придется обратиться за помощью в полицию на Боу-стрит.

На некоторое время в библиотеке воцарилось молчание, потом Рэнналф резко поднялся на ноги.

— Не буду больше отнимать у вас время, сэр. Можете быть уверены, что никто, кроме бабушки, не узнает от меня ничего об этом деле.

— Благодарю вас, — сэр Джордж тоже встал из-за стола, — вы же понимаете, это весьма неприятная ситуация.

Обратно Рэнналф ехал едва ли не быстрее, чем в Харвуд. Он мог бы догадаться, что произойдет нечто подобное. Сам он едва не угодил в сети, расставленные мисс Эффингем. Правда, с точки зрения Хорэса, главным обидчиком был все же не он. Ему казалось, что больше всего его унизила Джудит. Именно ее он так стремился наказать.

Он выбрал страшную месть, которая со временем обещала быть еще страшнее.

* * *

Бабушка сидела в своих личных апартаментах, занятая написанием письма. Откликнувшись на стук в дверь, она отложила перо и улыбнулась внуку.

— Как приятно снова увидеть на небе солнце, — заметила она. — Хорошая погода поднимает настроение, не правда ли?

— Бабушка, — быстрым шагом Рэнналф пересек комнату и взял леди Бимиш за руку, — я должен оставить тебя на несколько дней. Может быть, дольше.

— А-а, — она продолжала улыбаться, хотя глаза заметно погрустнели, — конечно, я понимаю, ты уже потерял терпение.

Внук поднес ее руку к губам.

— Кто-то украл драгоценности миссис Лоу вчера по время бала, — сказал он, — и вина легла на плечи Джудит Лоу. В ее комнате нашли улики.

— О нет, Рэнналф, — воскликнула леди Бимиш, — этого не может быть!

— Ночью она скрылась из Харвуда, — продолжал внук, — и я полагаю, тем самым окончательно убедила всех в своей причастности к краже.

Бабушка недоуменно воззрилась на него.

— Ни за что бы не подумала, что мисс Лоу способна на такое, — потрясенно проговорила она. — Бедная Гертруда! Для нее эти драгоценности так много значили!

— Я не верю в виновность Джудит, — отозвался Рэнналф, — я еду за ней.

— Джудит, — повторила леди Бимиш, — значит, теперь она для тебя просто Джудит?

— Сегодня утром я ездил в Харвуд, чтобы сделать ей предложение, — сказал Рэнналф.

— В таком случае, — в голосе леди Бимиш появилась привычная резкость, — тебе нет смысла задерживаться.

Через четверть часа, прямая и непоколебимая, леди Бимиш стояла на террасе и махала рукой внуку, выезжавшему с конюшего двора.

* * *

Поразмыслив над своим нынешним положением всерьез, Джудит непременно бы испугалась. Она была совсем одна, с небольшим саквояжем, в котором уместились самые необходимые вещи. Джудит направлялась в Лондон, куда пешком можно было добраться за неделю-другую. Она понятия не имела, сколько времени займет путешествие. У нее не было денег, чтобы купить билет на почтовый экипаж, перекусить и тем более остановиться где-нибудь на ночлег. Но даже когда, а вернее, если она доберется до Лондона, неизвестно, где искать Брануэлла. Возможно, окажется слишком поздно для того, чтобы найти драгоценности и вернуть их бабушке.

Кроме того, Джудит понимала, что за ней будет погоня. Дядюшка Джордж, констебль или, еще хуже, Хорэс в любой момент могли нагнать ее и отправить в тюрьму. Сбежав из Харвуда, она навсегда лишила себя возможности вернуться домой. Тем более что встреча с отцом могла оказаться едва ли не страшнее тюремного заключения. Как она могла показаться на глаза отцу, когда невозможно доказать невиновность ее и Брануэлла?

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 90
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Немного порочный - Мэри Бэлоу.
Книги, аналогичгные Немного порочный - Мэри Бэлоу

Оставить комментарий