Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бруно, вдруг зло рассмеявшись, сказал:
— Клео, с этими русскими миллионами твой «Ассошиэйтед мерчант бэнк» все больше напоминает мне обезьянку в их хвойном лесу. Колко хвататься за ветки...
ГОЛУБАЯ КРОВЬ
1
Вырезанные из тяжелого тика раскрашенные фигурки беспорядочной толпой ждали покупателей. Как ждали их в этом же месте — двухэтажном ангаре близ города Денпасара на индонезийском острове Бали — сто лет назад рабы.
Пропитанный морилкой истукан мечтательно покусывал оскаленными зубами цветочный стебелек. Танцовщица выгибала стан, воздевая бескостные руки к небесам, забрасывала волосы за спину. Глумливо ухмылявшийся. Будда, покрытый мышами и змеями, ползающими по его чреслам, приплясывал, поддевая сандалеткой змею на спине крокодила. Истощенный старец раскуривал опиумную трубку.
Скульптор, почесывая присыпанную опилками шевелюру, выжидательно смотрел на Бэзила. Крошечная девочка сжимала в грязном кулачке подол папашиной юбки-саронги. Чесоточные пятна проступали на ее ключицах. Фигурка разносчика с коромыслом, которую Бэзил высмотрел, выглядела прелестно, и цена подходила, но тик весил почти половину того, что позволялось брать в самолет...
Пришлось суетиться последние двое суток. Как обычно, разрешения на встречи пришли почти к концу командировки. А завершающую беседу губернатор Бали, поэт, меценат и изощреннейший политикан, назначил за три часа до отлета в Джакарту. На аэродром мчался на наемном автомобильчике — маломощном вездеходе «сузуки», водитель которого, наверное, родственник скульптора, выкроил время заскочить к ангару.
Под потолком висела доска с резной надписью — «Когда у друга болит рука, у меня болит сердце».
Бэзил вымотался и нуждался в отдыхе.
Заплатил больше, чем полагалось, — он почувствовал это и, спустившись к «сузуки», тронул за плечо дремавшего водителя.
— Не беспокойтесь, сэр, — сказал парень. — Самолет не улетит без вас...
На перелете Денпасар — Джакарта — Сингапур удалось поспать полтора часа, и все же он впал в дрему на лекции в клубе университетского кампуса на сингапурской окраине Кент-бридж, куда велел таксисту ехать прямо из Чанги.
Докладчика, плечистого европейца, звали Бруно Лябасти, представленного собравшимся руководителем фирмы «Деловые советы и защита». Компания пользовалась известностью как ведущая на рынке услуг по охране информационных электронных запасников и коммуникаций корпораций от организованной преступности. Около двухсот банков считались клиентами Брукс Лябасти.
На лекции предложила встретиться Барбара Чунг, когда Бэзил позвонил ей из Джакарты.
Локоть Барбары касался его руки. Она делала заметки, магнитофоном не пользовалась... Подтолкнула сильнее.
— Проснись... Ведешь себя так, будто у нас сто дней тянутся какие-то особые отношения. Послушай-ка изречения этого блестящего фаранга!
Аудитория походила на лимонную дольку, в которой пластиковые кресла вытягивались в несколько длинных полукругов. Докладчик оглядывал зал из конца в конец, и Бэзилу показалось, что всякий раз, когда он поворачивался в их с Барбарой сторону, приметно кивал и слегка улыбался.
— Непреодолимая брешь между Западом и Востоком, между их культурными наследиями, —г говорил Бруно, — существует лишь в качестве некоего оптического обмана души человеческой. Я бы назвал это заблуждение духовной иллюзией. Вероятнее всего, ее появление связано со стремлением простого человека, с улицы, как мы говорим, попроще объяснять себе сложные явления. В представлении о пропасти, лежащей якобы между Востоком и Западом, нет и частицы правды, не то чтобы правды, господа!
Несильно хлопнув ладошками, Барбара спровоцировала шелестящие аплодисменты.
— Глава фирмы — хранительницы секретов показал, как беззастенчиво сам ворует чужую интеллектуальную собственность, — сказала она Бэзилу.
— То есть?
— Твое невежество объяснимо. Ты выскочил из-под бамбукового занавеса со стороны Ханоя... Лябасти слово в слово воспроизвел первые строчки книжки Пьера Буля «Мост через реку Квай»... про британцев в японском плену.
— Тогда не мешай дремать!
— Тогда не мешай слушать!
Докладчик доказывал отсутствие различий между восточной и западной цивилизациями на примере развития денежных систем, финансов и банковского дела в изолированных географически и исторически районах по одному и тому же пути. Однородность эта не могла не вызывать мысли о существовании некоей высшей воли, свободной и не ограниченной временными и пространственными рамками. Разве формирование независимо и самостоятельно друг от друга одинаковых инструментов и средств обмена материальными ценностями, денег и бачков на Западе и Востоке не свидетельство этого?
Зал шевельнулся, когда Бруно сослался на курьезы, связанные с деньгами. В Китае, сообщил он, в четырнадцатом веке выпущена банкнота размером двадцать три на тридцать три сантиметра, называвшаяся «полотенцем». Шесть столбиков золотых монет, изображенных на ней, обозначали стоимость. В 1944 году американское казначейство отпечатало бумажки достоинством в десять тысяч долларов, и несколько сотен таких остаются в обращении.
Бруно пополоскал зеленую купюру в воздухе.
— Вот она!
В зале воцарилась тишина.
Бруно сделал несколько мягких шагов от пюпитра, у которого стоял, к первому ряду и протянул десять тысяч долларов слушателю, жестом показывая, что просит передавать их по кругу. Гул разрастался за банкнотой, как шлейф за кометой.
— Абсолютно настоящая, — сказал Бруно в микрофон. И добавил под одобрительный смех, почти заглушивший его голос: — Хотя моя фирма могла бы представить две точно такие из своего музея подделок...
— А каков крупнейший по сумме чек в истории банковского бизнеса?! — крикнул через три кресла от Шемякина сикх в чалме.
— Самую крупную сумму, которая когда-либо значилась на платежном документе в истории человечества, правительство Соединенных Штатов обозначило на чеке для правительства Индии в 1974 году, уважаемый коллега, — ответил Лябасти. — 853 миллиона!
— Долларов?
— Отличный вопрос... Британских фунтов стерлингов! Больше миллиарда долларов!
Бэзил не предполагал, что так долго можно аплодировать финансовому документу. Достал блокнот и записал цифру. Вспомнился Севастьянов. Наверное, тому будет интересно...
Шемякин мягко коснулся ладони Барбары, остановив ручку, выписывавшую скорописью иероглифы. Один остался недорисованным.
Она спросила:
— Во сколько самолет завтра?
— В Чанги к двенадцати...
Недолговечная временная опора в их общих расчетах на будущее.
Барбара с европейцем представлялась Бруно условным центром аудитории, к которой он обращался. Ему показалось, что рука этого человека легла на ее колено. Не останавливая гладкого течения речи, приготовленной Джефри Пиватски, он взглянул на часы. Золотая «омега» на запястье показывала, что лекция идет сорок шесть минут. Собрав волю, заставил себя говорить еще пять и почти оборвал фразу.
Кажется, никто не понял, что лекция кончилась. Пришлось добавить:
— Авторство изложенных вам мыслей вы вправе приписать новичку на Дальнем Востоке. Ибо неизменно правило — больше опыта, меньше уверенности. Мои же выводы безапелляционны. Что ж... Но когда-то мне довелось участвовать в боевых действиях в этой части Азии, в частности в воздушных десантах. Если солдат прыгал первый раз, шансов сломать конечности было пятьдесят на пятьдесят. Второй раз — восемьдесят. И не оставалось сомнений, что в третий он расшибется... Это относится и к судьбе наезжающих деловых людей с Запада. Но я остался здесь, никогда не покидал Азии. То есть мой первый прыжок стал и единственным. Думаю, это в общем русле перемещения людей с нераспыленным запасом надежд с Запада на Восток, людей первого и единственного прыжка, людей, которые прибывают не для пробы, а навсегда. Они формулируют новую тенденцию: «Производить на Востоке и возвращаться с товарами на Запад»... Каким же оборотнем стал сегодня киплинговский постулат-ворожба, что Запад есть Запад, а Восток — Восток и вместе им не сойтись!