Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джим!
Мальчик вдохнул побольше воздуха и заорал так, чтобы его было слышно по всему дому:
— Я уже иду!!!
— Ты собираешься, как девочка, — Джеймс увидел в отражении зеркала улыбающегося отца, который стоял, прислонившись к косяку и сложив руки на груди. — Еще полчаса назад ты куда-то страшно торопился, даже не дал Альбусу доесть кашу…
— Если бы он доел, то лопнул бы, о нем ведь заботился, — улыбнулся отцу Джеймс. Кажется, из всех родственников отец был единственным, кто этим летом его понимал и не сопровождал каждый его шаг внимательным взглядом и глупыми предостережениями. Опека мамы и сестер же иногда переходила всякие границы. Женщины, что с них взять?
— Лили уверена, что ей придется ехать в школу без формы, потому что ее братец никак не может уложить волосы на гель.
— Я не укладываю волосы! — возмутился Джеймс, специально взъерошив их на макушке. Потом улыбнулся, и эта улыбка была отражением отцовской:- Я и так симпатичный…
— Ну, конечно, кто же спорит, — усмехнулся Гарри, понимающе глядя на в кое-то веки аккуратно одетого сына. Поверх футболки Джеймса на черном шнурке висел клык дракона, подаренный мальчику дядей Чарли. Гарри вспомнил, как Джинни категорически запретила сыну прокалывать ухо, чтобы носить клык, как и Билл. — Ты готов или дождемся полуночи?
— Я бы предпочел полночь: Альбус уснет, мама тоже — роскошь, — Джеймс засунул в карман летних брюк мешочек с деньгами и кивнул:- Можем отправляться, только чур в два я смогу смыться. Тихо, по-английски.
— И как ты себе это представляешь? — Гарри и Джеймс вместе начали спускаться в гостиную, откуда доносился смех Альбуса.
— Ну, ты совершишь обманный маневр, а я тихонько исчезну. Пап, — Джеймс хитро посмотрел на Гарри, — ты мой должник, так что отказаться не имеешь права.
— Это с чего бы? — Гарри изумленно посмотрел на сына, хотя понимал, о чем тот говорит.
— Контрабанда магических существ прямо на Косой аллее, — заговорщицки проговорил Джеймс, ухмыляясь. — Это я тебе предоставил секретную информацию, и твой отряд получил Орден от какого-то там Отдела Министерства, связанного с убиенными зверушками…
— Я думал, что 60 галеонов, что я тебе отдал, вполне окупили мой долг, — Гарри поправил очки на носу.
— 60 галеонов — это моему информатору…
— Ты так и не назвал его фамилию…
— Ну, на то он и информатор, — Джеймс улыбнулся, но что-то ему подсказывало, что отец знает этого таинственного человека, не даром же он один из самых талантливых мракоборцев. — Я сбегу от вас в два, и мы квиты. Идет?
Гарри сделал вид, что раздумывает, потом кивнул и взъерошил волосы на затылке сына.
* * *Скорпиус сидел за столиком в том самом злосчастном кафе, бывшая хозяйка которого сейчас, наверное, готовит экзотические блюда для стражей Азкабана. Теперь кафе (вот идиоты) называлось «У гиппогрифа» и стало не менее популярным, чем «Дырявый котел».
Мальчик издалека увидел семейство Поттеров в сопровождении неизменных Уизли (кузина Поттера тоже явно подросла, да и сам гриффиндорец был похож на вытянутую дубинку). Скорпиус отпил из своего стакана холодного сока и стал наблюдать, как Джеймс о чем-то разговаривает с родителями. Явно отпрашивается. Его рыжая сестрица смотрела ему вслед глазами бездомного эльфа, просившего взять его на работу. Зато сам Поттер, почти бегом пересекавший улицу, сиял, как начищенный гоблином последний галеон.
— Малфой, ты чего такой бледный? Отдыхал в Гренландии? — гриффиндорец уселся напротив друга, ухмыляясь всей своей загорелой физиономией.
— Поттер, ты знаешь такое длинное слово, как Гренландия? — отпарировал Скорпиус, чувствуя, как настроение скакнуло на пару уровней вверх.
— О, за целое лето с Розой я еще не такое узнал, — Джеймс совершенно не собирался обижаться на Малфоя — после семи недель в обществе начитанной кузины это казалось сущей ерундой. — Еще я выучил слово «пубертатный», — Скорпиус подавился соком и тут же потянулся за салфеткой, — «индифферентный» и «внутри…», «внутри…». Черт, опять забыл.
— Хоть про что слово-то?
— Ну, с едой связано, — Джеймс нахмурился, пытаясь вспомнить слово, которым Роза охарактеризовала развитие ребенка в животе мамы. Они тогда говорили о близнецах дяди Чарли, Фреде и Фрэнке. — Как же это… А, вот — «внутриутробный»!
Наверное, если бы Скорпиус в это время пил, то снова бы подавился, такой у него был вид.
— А при чем тут еда, прости?
— Как при чем? Утроба — тот же живот, так Роза сказала, — пожал плечами гриффиндорец.
Малфой покачал головой, показывая всем видом, что Поттер неисправим.
— Кстати, удивительно, что ты еще не просишь подать тебе гиппогрифа. Не голоден? — усмехнулся Скорпиус.
— Гиппогрифов здесь теперь не подают, — с долей сожаления заметил Джеймс, откидываясь на пластиковом стуле.
— Ну, еще бы, зря я, что ли, столько галеонов потратил? — фыркнул Скорпиус.
— Да, кстати о галеонах, — гриффиндорец привстал, чтобы вытащить из кармана мешочек с деньгами, и брякнул им о стол. — Твои премиальные от Штаба Мракоборцев. Ровно 60 галеонов.
— Верю на слово, — Малфой даже не дернулся к деньгам, хотя сам не понимал, почему. — Оставь себе…
— Хм, — Джеймс почему-то улыбнулся. — Знал, что ты откажешься…
— С чего бы это?
Гриффиндорец лишь пожал плечами:
— Предлагаю эти галеоны оставить в нашем общем фонде, мало ли на что нам деньги могут понадобиться, как считаешь?
Скорпиус поднял бровь, заметив, что лицо друга вдруг просияло, а взгляд обратился куда-то в сторону. Не сложно было догадаться, кого лохматый там увидел.
По улице шли три девчонки: двух из них им с Поттером посчастливилось знать. Конни, чью собачку они спасли в первый день каникул, весело щебетала с племянницей Фауста и еще одной девчонкой с длинными русыми волосами и кукольным личиком, которое, правда, в отличие от лица Присциллы, было смягчено искренней улыбкой и сиянием синих глаз.
— Да, могут понадобиться, — кивнул Скорпиус, пытаясь не усмехнуться, — на цветы, конфеты, любовные зелья…
Джеймс отвел взгляд и состроил гримасу, выражавшую, наверное, презрение.
— Надо как-то привлечь их внимание, — задумчиво произнес гриффиндорец, судорожно соображая, боясь, что рейвенкловки пройдут мимо.
— Чего проще, — хмыкнул Скорпиус и опрокинул на брюки друга стаканчик с остатками сока.
— Ай! — вскрикнул Джеймс, вскакивая и привлекая к себе внимание не только девочек, но и всех посетителей кафе. — Малфой, ты перегрелся?!
— Сам хотел, чего теперь жалуешься? — с гадкой ухмылкой спросил слизеринец, кивнув на девчонок, которые направились к ним.
— Привет, ребята, — Конни остановилась, с легкой усмешкой глядя на Джеймса, который пытался вытереть брюки. Ее спутницы не разделяли настроя подруги, чуть хмурясь. Племянница Фауста нагло пялилась на довольного чем-то Малфоя, который лениво поднялся.
— Привет, — Джеймс выпрямился, решив просто не обращать внимания на мокрые брюки, что, как считал Скорпиус, было наилучшим решением.
— Знакомьтесь: это мои однокурсницы Гретта Фауст и Виолетта Мюррэй, — Конни указала на своих подруг. — Это Джеймс Поттер и Скорпиус Малфой.
— Кто бы не знал, — фыркнула племянница Фауста, сверкнув черными глазищами. — Спасители собак и разорители кухни.
Мальчики одновременно ухмыльнулись.
— Как провели лето? — Джеймс взъерошил волосы, глядя на Конни. Рядом фыркнул Малфой, видимо, считая выбранную тему не самой лучшей.
— Все хорошо, — Конни оглянулась к подругам, которые, кажется, не особо желали ввязываться в беседу и спешили уйти. — Ладно, увидимся в школе.
— Пока, — чуть растерянно махнул рукой гриффиндорец, провожая девочек взглядом. Конни один раз оглянулась и помахала мальчикам.
— Поттер, расслабься, тебе не светит ни одна из них, — Скорпиус, наконец, уселся обратно под зонтик, мечтая сейчас о тени и холодных напитках.
— Почему это? — Джеймс тоже сел, но все время оборачивался, пока девчонки с Рейвенкло не скрылись из виду.
— Ну, во-первых, тебе еще пока всего двенадцать, во-вторых, ты умеешь говорить только глупости, ну, и, в-третьих, рядом был я, — ухмыльнулся Малфой, закидывая ногу на ногу и удобно устраиваясь на пластиковом стуле, словно в гостиной поместья.
Джеймс фыркнул:
— Если бы ты не пролил на меня свой сок…
— Если бы ежик был без иголок… — философски начал Скорпиус, а Джеймс тут же расплылся в улыбке и добавил:
— Он был бы лысым хорьком.
Мальчики рассмеялись.
Глава 2. Сестра
— Джеймс! Ну, проснись же!
— Для чего? — сонно простонал мальчик, зарываясь головой под подушку, потому что одеяло, как обычно, было где-то в районе пола.
- Приёмные часы профессора Тарантоги - Станислав Лем - Юмористическая фантастика
- ДОРОГА В БАГДАД - Мариэтта Шагинян - Юмористическая фантастика
- План вторжения - Рон Хаббард - Юмористическая фантастика
- Орден мраморной Горгоны - Дмитрий Мансуров - Юмористическая фантастика
- Миссия Хангат - Ольга Прусс - Боевая фантастика / Боевик / Юмористическая фантастика