Читать интересную книгу Призраки и пулеметы (сборник) - Вячеслав Бакулин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 128

«Все же она стала очень плоха», – подумал я, накидывая халат.

Но на сей раз наша любезная домохозяйка оказалась права. Констебли втащили в дом бездыханное тело моего друга. Шерлок Холмс был смертельно бледен, по лицу текла кровь.

– Кладите сюда, – приказал я, указывая на кожаный диван в холле, и склонился над Холмсом, молясь о том, чтобы он оказался жив.

Сердце билось ровно. Слава богу, это был всего лишь обморок от удара по голове. Осмотрев рану на лбу, я сказал:

– Сейчас вернусь, только принесу все необходимое для перевязки.

– Некогда, – слабым голосом произнес Шерлок Холмс и открыл глаза. – Сколько времени?

– Скоро три.

– Я пролежал без сознания четыре часа, – простонал мой друг.

Он вскочил, пошатнулся, но удержался на ногах.

– Вам нужно лечь…

– Поехали! – выкрикнул Шерлок Холмс. – И пошлите за инспектором Хопкинсом!

Поняв, что друга не остановить, я быстро переоделся, вышел и вслед за ним уселся в кеб. Мы приехали в Ист-Энд, Холмс приказал констеблю:

– Вы направо, мы налево. И будьте осторожнее, преступник вооружен.

Он схватил полицейский фонарь, соскочил и заметался по улице, как гончая, потерявшая след. Плутал по переулкам, заглядывал в темные углы, проверял тупики…

И наконец нашел. Она лежала в подворотне дома на Корт-стрит. Глаза закрыты, на губах – слабая улыбка, руки раскинуты в стороны, грудь прикрыта шалью, словно девушка просто прилегла поспать. Луч фонаря осветил темное пятно, расплывшееся на тонкой ткани. Белокурые волосы несчастной были коротко острижены.

– Он успел! – с досадой воскликнул Шерлок Холмс.

– Ее зовут Мэри Сноуфилд, – сказал я, склоняясь над девушкой и осторожно касаясь шеи, там, где полагается биться пульсу. – Она была моей пациенткой.

– Знаю, черт возьми, – мой друг присел на корточки, принюхался. – Ее усыпили хлороформом, – он заглянул под шаль, – и вырезали сердце…

В подворотне загремели торопливые шаги. К нам подбежал Стэнли Хопкинс с тремя полицейскими. Холмс вскочил:

– Оставьте у тела одного констебля, и поехали!

– Но что…

– Некогда объяснять!

Колеса грохотали по мостовой. Кеб несся по спящему Лондону. Холмс указывал дорогу.

– Стой тут! – приказал он на Гудж-стрит.

Экипаж замер перед домом, в котором сдавались меблированные комнаты. Шерлок Холмс выхватил револьвер:

– Осторожно, джентльмены, преступник очень опасен!

Мы громко постучали и ворвались в дом, перепугав заспанного слугу.

– Где комната Захарии Стоуна? – рявкнул Холмс.

Слуга дрожащим пальцем ткнул в одну из дверей.

– Откройте, полиция! – Стэнли Хопкинс ударил кулаком по филенке.

Ответом было молчание. По знаку инспектора констебли налегли на дверь. Вскоре мы вломились в комнату.

Мой помощник лежал на полу. На рубашке, напротив сердца, алело кровавое пятно, возле руки валялся револьвер. Я пощупал пульс.

– Мертв.

Хопкинс с констеблями принялись осматривать комнату.

– Здесь записка, – сказал один из полицейских, указывая на стол.

На обрывке бумаги торопливой рукой было выведено всего два слова: «Я виноват».

– Смотрите, – произнес второй констебль, доставая из шкафа черные, похожие на дохлых зверьков, пучки волос. – Парик и накладные усы.

– Ищите, – отрывисто бросил Шерлок Холмс, отмахиваясь от чего-то невидимого. – Нам нужны еще улики.

– По-моему, уже очевидно: этот мужчина и есть Джек Потрошитель, – заметил Стэнли Хопкинс, роясь в ящике стола. Он вынул небольшой блокнот, перелистал его, прочел вслух: – Энн Смит, Эмма Боулд, Мэри Сноуфилд… здесь адреса жертв.

– Хирургические инструменты, – констебль принес из угла небольшой чемоданчик, раскрыл его.

– Для чего это, доктор Уотсон? – спросил Хопкинс.

– Скальпель применяется для разрезания мышц, вот эта пила обычно используется для вскрытия грудной клетки. Эта, покрепче, – для трепанации черепа.

– Все инструменты в крови, – торжествующе усмехнулся инспектор. – Забирайте труп, несите в кеб улики. Мы едем в участок составлять отчет. Преступление раскрыто. Мистер Холмс, мистер Уотсон, – он по очереди протянул нам руку. – Я отмечу, что Потрошитель разоблачен благодаря вам. Ваша помощь была бесценной…

– Не стоит благодарности, – задумчиво ответил Холмс. – Мы работаем не ради похвалы, а ради истины…

* * *

Я медленно шел по ночной улице, с удовольствием слушая, как эхом отдается от мостовой стук моих каблуков. Стояла тишина, город мирно спал – теперь можно было не бояться Джека Потрошителя. Наконец был спокоен и я. Спокоен и счастлив.

Добравшись пешком до своей приемной, я отпер дверь. Не зажигая света, ориентируясь по памяти, прошел в кабинет, из него – в крошечную гардеробную. Здесь, за задней стенкой одного из шкафов, пряталась потайная дверца в подвал. Я спустился по узкой лестнице. Оказавшись на месте, принялся зажигать все светильники. Снаружи их не будет видно, а мне надо много света…

Я очень устал. Приходилось тяжело работать в последнее время, но это того стоило. Мэри была бы мною довольна. Ведь все ради нее. Ради нее – и мечты…

Мечта лежала на столе, прикрытая шелковой простыней, под которой угадывались идеальные очертания. Мечту опутывали провода, подсоединенные к стоявшей в изголовье динамо-машине.

Достав из крошечного ледника в стене стеклянную емкость, наполненную питательным раствором, я поставил ее на стол, немного полюбовался воплощением жизни. Потом обернулся к своему созданию. Оно было прекрасно. И сегодня все должно было получиться.

– Стойте на месте, доктор Потрошитель, – раздался хрипловатый голос за спиной.

Похолодев от ужаса, я сунул руку в карман, резко обернулся…

На кресле в углу сидела миссис Джонсон и целилась в меня из револьвера.

– Не стоит, Уотсон, – сказала она голосом Шерлока Холмса. – Вы же знаете: я стреляю лучше.

– Вы…

Все потеряно, с отчаянием осознал я. Мечта, к которой я шел много лет, никогда не осуществится. Ничего не будет, все зря… На меня снизошло ледяное спокойствие – чувство смертника, человека, которому нечего терять.

– Вы этого не поняли? Как же еще я мог узнать о существовании Мэри Сноуфилд? Вы так ничему и не научились, Уотсон. А ведь пытались со мной тягаться…

– И это неплохо выходило, – огрызнулся я. – Ни одной улики на местах убийств вы не нашли. Я досконально изучил ваш метод.

– Да, – согласился друг, увы, теперь бывший. – Зато я вычислил вашего сообщника.

– С некоторым опозданием. Кстати, как вы на него вышли?

– Случайно, надо признать. На фабрике, где работала Энн Смит, припомнили, что однажды девушка заболела и обратилась к доктору, который проводил бесплатные благотворительные приемы. В Лондоне этим занимаетесь только вы. Я решил вас посетить, устроил маленький маскарад, а в кабинете сразу заметил: ваш помощник пишет левой рукой. Рыжие волосы легко спрятать, внешность просто изменить. Мысленно примерив на него черный парик и накладные усы, я получил портрет, который описывали очевидцы. Но ошибся, решив, что Захария Стоун и есть Потрошитель. Ведь девушек, убивали вы, Уотсон, а помощник лишь знакомился с ними и в подходящий момент завлекал в нужную подворотню.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 128
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Призраки и пулеметы (сборник) - Вячеслав Бакулин.
Книги, аналогичгные Призраки и пулеметы (сборник) - Вячеслав Бакулин

Оставить комментарий