Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Петляя между стройных стендов и разномастных прилавков, что заставлены тыквами всех форм и размеров, ярко-красными яблоками, грушами и виноградом, я то и дело вдыхаю аромат свежего хлеба, который витает в воздухе, сплетаясь с запахами копчёного бекона и парного молока.
– Ну надо же, – ворчу я, рассматривая лабиринт из тыкв, в центре которого соорудили бутафорскую яблоню, где счастливые парочки, что удивительно, такие в Малхэм Муре тоже есть, с упоением целуются!
– Стараются как могут, – поймав мой взгляд, отмечает Бри.
– Как по мне, не там, где следовало бы… – бормочу я сдавленно, заприметив высящуюся пиком сцену. Чем ближе мы подходим, тем меньше гостей из города встречаем, зато студентов и преподавателей прибавляется.
Взгляды всех присутствующих обращаются к нам.
Возле сцены стоит Брэдли. Он смотрит на нас с не меньшим удивлением, которое быстро сменяется недоумением. И так бледная кожа стала белее мела, когда до него, видимо, доходит, что всё это значит.
– Что это за наряд? – спрашивает он, указывая на мою юбку. – Это то, что я думаю? Тебе не удалось достать платье, да?
– О нет, – хмыкает Бри. – Ей как раз-таки удалось. Даже два. Дикие и Змеи неожиданно сработали вместе и прислали на любой вкус.
Острый взгляд вновь обращается ко мне.
– Тогда почему, Люка? – тихо переспрашивает он.
– Послушай, я пойму, если ты не захочешь выходить со мной на сцену. Пойму, если присоединишься к ним, – киваю я на постепенно сгущающуюся у подножия сцены толпу. – Это мой выбор, Брэдли, ты не обязан…
– Сделаем это. – Он усмехается, не дав договорить. – Ты спрашивала недавно, на чьей я стороне и кого выбрал. Выбираю это, – кивает на меня, – внеклановое, протестующее и свободное. Я не отброс, не Змея и не Дикий.
– Спасибо.
– Соберу своих. – Захлопав в ладоши, Бри формирует почтовый кристалл. – Такое веселье пропускать нельзя! Почти что историческое событие в местечковых масштабах! Не жаль потратить и кристалл на такое дело! У вас будет поддержка, ребята! Покажите им!
– Ты же в курсе, что мы играем с огнём, да? – шепчет Брэдли.
– Нет, мы просто выбираем свой путь.
Он вздыхает и подаёт руку, которую я тут же принимаю, позволяя ему проводить меня за импровизированные кулисы танцевальной площадки. Проходя мимо изумлённых взглядов сверстников и строгих взглядов преподавателей, он цедит:
– В одном Бригитта права, этот танец листиков уж точно ещё долго не забудут.
На танцевальной площадке, в самом её центре, сооружено нечто похожее на сноп, от которого на тонких нитях к крыше сцены и близлежащим деревьям тянутся невидимые нити, увитые разномастными, как будто бы парящими листьями. Музыка, ещё пока тихая, как осенний ветер, звучит чарующе, перезвоном колокольчиков и тихим пением скрипки приглашая к танцу. Первые пары, став в шахматном порядке, принимаются плавно кружить по площадке, лёгкие и невесомые. Через несколько кругов музыка замедляется, и вдруг, словно по мановению невидимой руки воздушной стихии, лежащие на полу листья, поднимаясь с золотистого ковра на полу, кружатся в воздухе, подтанцовывая парам. Они плавно опускаются, соприкасаясь с полом, а затем поднимаются вновь, словно взмывают в небеса. Это сигнал к нашему выходу. Ещё две девушки, готовящиеся к выходу вместе со мной, тихо перешёптываются и фыркают, всё никак не “перемолов” мой наряд. Выдохнув, я жду свой черёд. Первая. Навстречу девушке с противоположной стороны сцены выходит её партнёр. Вторая пара встречается в центре, у снопа, и, сделав причитающийся круг, занимает своё место.
Наш черёд.
Выверенными, отрепетированными движениями я выплываю на сцену под одновременный сдавленный, тихий крик боли из-за кулис напротив. Что за… мысль так и не успевает оформиться, так как на сцене вместо Брэдли появляется Эйдан. Решимость в глазах, а губы растянуты в привлекательной беззаботной улыбке. Под удивлённый ропот зрителей Эйдан ловит меня в свои объятия.
– Что происходит?! – шиплю я не хуже змеи.
– Танец листьев. Давай сделаем это, – шепчет он, уводя меня в стремительный круговорот.
– Где Брэдли? Что ты с ним сделал? Я слышала крик. Это был кристалл вечной боли, да?
– Это был смотанный на дороге кабель от светомузыки, неудачный поворот и сломанная нога. И, между прочим, вместо кристалла боли, я наоборот, накинул на твоего дружка стазис и регенерирующий. Как раз подойдёт до приезда неотложки.
Глава 44
Я должен был поговорить с Люкой. Рассказать ей, что на самом деле сделали мой отец и ее мать. Подло и низко решили всё за нас. Даже не спросив. Вполне обыденно для высшего света. От отца я вполне мог ожидать чего-то подобного, но Гревье? Она разве не должна была возмутиться? Неужели любовь настолько застит глаза?
Всё ещё чувствуя себя слепым и одурманенным новостями, я, не прощаясь, покинул дом. За одни сутки произошло столько всего, как будто прожито не меньше месяца. Назад в академию не хотелось. Отец намекал, что могу остаться дома, что семейный врач подтвердит отравление или ещё какую-то чепуху.
В самом деле. Не ставить же диагноз “нервное” истощение тому, кто и так на особом счету в очереди кандидатов на сумасшествие. Впервые мне не хотелось бросить всё и уехать в Мейнор. Обычно, поссорившись в очередной раз с отцом, я рвался именно туда. В тихий уют застывшего во времени пристанища Беркли. А сейчас… С одной стороны, мама сделала всё, чтобы обезопасить будущее сына. С другой…
– Ты поймёшь, когда сам станешь отцом, – так он сказал, когда дверь уже почти закрылась.
– Значит, никогда не пойму.
В моей голове зреет план. Отчётливый, ясный. Я никогда не заведу детей. Потому что не могу так рисковать. Потому что не желаю своему ребёнку пройти через то, в чём столько лет мариновался сам. Пусть род Мортимеров оборвётся. У нас есть побочные ветви, в конце концов. Тёплое место долго не пустует.
Я собирался отказаться от наследства, фамилии и рода. Хотел увезти маму отсюда и жить спокойной жизнью. Я собирался отказаться и от Люки тоже. Макс прав. Что может кандидат в психи ей предложить? Должность почти что вдовы при живом муже? Она не заслуживает подобной судьбы. Макс подходит куда лучше. Раз уж он в самом деле так ей увлечён, что не позарился на кулон бабушки Анны. Это что-то да значит.
Я должен отказаться. Рассказать ей про этот смехотворный договор, расторгнуть его, и жить каждый своей жизнью… Всё это так чётко складывалось в моей голове всю дорогу до Мура и потом в лабиринтах ярмарочных рядов Осеннего
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- От Петра I до катастрофы 1917 г. - Ключник Роман - Прочее
- ФСБ. Машина смерти. Чекист остается чекистом. (СИ) - Сокольников Борис - Детская образовательная литература