Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спектор выпутался из пальто; рука все еще давала о себе знать. Пропотевшая рубаха липла к телу.
— Мне нужен костюм. Коричневый мне не идет. У вас есть что-нибудь серое?
Продавец подошел к стойке и принялся проглядывать костюмы. Он что-то бормотал себе под нос и качал головой.
Убедившись, что никто за ним не наблюдает, Спектор вытащил из конверта несколько сотенных купюр.
Коротышка обернулся; в руках у него был пепельно-серый костюм.
— М-м. Думаю, вот этот вам подойдет. Это ваше? — Он указал на старое пальто Спектора, которое тот швырнул на стул. Потом подошел поближе и провел руками по материалу. — В чем это оно у вас вымазано? Кровь?
— Краска. Я только что из Джокертауна. Там черт знает что творится. — Спектор взял серый пиджак и надел его. Пиджак немного болтался на нем, зато в плечах сел идеально. — Я его беру.
— Как? А брюки примерять не будете? — Продавец недоуменно захлопал глазами и выпрямился.
— Для этого у меня есть ремень. Сколько? — Он перекинул брюки через здоровую руку.
— Вместе с подгонкой — двести пятьдесят долларов. Но вы только взгляните, какой материал! Этот костюм стоит своих денег, до последнего цента. В наше время такую вещь нечасто встретишь.
— Мне не нужна подгонка, — отрезал Спектор. Продавец открыл было рот, но был остановлен жестом. — У меня в Джерси живет тетушка, которая просто обожает шить. Так сколько?
— Двести двадцать.
Спектор отдал ему деньги и взял со стула пальто; затем, пощупав сквозь ткань конверт, он убедился, что тот никуда не делся. Потом снова взглянул на себя в зеркало. Неплохо. Пожалуй, сегодня вечером он будет самым хорошо одетым киллером во всей «Хайфонской лилии». Он сбросил старые брюки и натянул новые. Они оказались велики, но это его не смутило.
Вернулся продавец, принес чек и сдачу.
— Пожалуйста, сэр. Свяжитесь с нами, если все-таки передумаете и решите сделать подгонку. Обещаю вам, костюм будет сидеть как влитой.
— Непременно. — Колокольчик над дверью звякнул, когда он открыл ее, чтобы выйти. — Откройте, звонят!
Спектор на ходу вытащил все из карманов старого костюма и затолкал его в первый же помойный бачок, который попался ему на глаза.
* * *Аллигатор грезил наяву если, конечно, аллигаторы вообще грезят.
Он больше не находился в туннеле, глубоко под пульсирующим городом, а перенесся куда-то еще, туда, где было тепло и светло, где ласковая вода кишела живой аппетитной пищей. Аллигатор курсировал по заливу, скрытый водой почти по самые ноздри, которые прорезали легкую зыбь.
Через некоторое время он очутился в месте, где корявые корни деревьев свивались над водой в плотные узлы. Полог из переплетенных ветвей у него над головой почти не пропускал солнечный свет. До него донеслись какие-то звуки, усиленные толщей воды. Аллигатор узнал их — их издавала пища, однако такая пища, которая иной раз могла и ранить его самого, если он был неосторожен.
Обогнув изгиб глубокого канала, за почти непроницаемыми зарослями кипарисов, он увидел пирогу. В ней сидели два человека, но они не видели его — тыкали длинными шестами в сплетения древесных ветвей на уровне воды. Мужчина, на котором была кепка, сказал:
— Она должна быть где-то там, как пить дать, Джейк.
Его спутник закричал так громко, что аллигатору пришлось закрыть ушные отверстия.
— Ах ты, тварь, а ну, вылезай оттуда! Это твой двоюродный дед, Делия. — Обещаю тебе, девочка, я тебя не обижу. — Он хохотнул. — Ничего такого, что тебе бы не понравилось.
Аллигатор целеустремленно плыл к пироге. Не было никаких терзаний, ничего — лишь твердая решимость.
Поднырнув под пирогу, он начал всплывать вверх. Нос лодки задрался высоко в сгущающийся над водой залива сумрак. Люди завопили и прыгнули в воду. Он широко распахнул челюсти, готовый рвать добычу острыми зубами…
… и снова очутился в темном туннеле под городом.
Аллигатор бездумно переставлял лапу за лапой, продолжая свою непредсказуемую, томительно медленную одиссею. Сон запечатлелся у него в мозгу ярко, как реальность. Он не понимал, видел ли нечто такое, что произошло когда-то давно, или то, что еще должно было произойти.
Его устраивало и то, и другое. Это ничего не меняло.
* * *Воспользовавшись связкой ключей, которые Джек дал ей когда-то давным-давно, Вонищенка открыла еще одну серую железную дверь, за которой оказались ступени, ведущие вниз, в темноту. Она наклонилась и подняла мягкий тюк.
— Далеко еще?
Это были единственные слова, которые Розмари произнесла с той минуты, когда они вошли в метро на «Чембер-стрит».
— Спуститься по ступеням и пройти несколько сот ярдов по туннелю. — Вонищенка захлопнула дверь и заперла ее на замок. Глухо звякнул металл. — О чем ты задумалась?
— Ни о чем.
— Не рассказывай мне сказки! Судя по тому, что ты все время молчишь, у тебя в голове какие-то очень тяжелые мысли.
Розмари шумно вздохнула.
— С тех самых пор, как мой отец… умер, а Сиси… В общем, я ненавижу метро и туннели, все до единого. Это было пятнадцать лет назад, но та ночь до сих пор как в тумане, и я… Я не хочу… не хочу вспоминать о ней, — Слова давались ей с явным трудом.
— Но тебе же нужны эти книги, — рассудительно сказала Вонищенка и, взяв Розмари за плечо, развернула ее к себе лицом. В тусклом желтом свете глаза помощницы прокурора казались двумя темными провалами. Женщина глубоко вздохнула.
— Я здесь. Я иду за тобой. Но ты не можешь помешать мне думать о том, что это место сделало с Сиси. — Розмари высвободилась из руки подруги. — Не тревожься об этом, ладно?
— По-моему, из нас двоих тревожусь не я.
Преодолев несколько ступенек, женщины услышали приглушенную возню аллигатора; потом раздался рык. Губы у Розмари побледнели, но она решительно сжала их. Вонищенка удовлетворенно кивнула про себя.
— А вот и Джек.
Чем ближе они подходили к аллигатору, тем сильнее отставала Розмари. Учуяв их приближение, рептилия остановилась и повернула свою массивную голову в их направлении — в полумраке блеснули маленькие глазки. Аллигатор вызывающе взревел, и обе женщины поморщились от оглушительного эха, заметавшегося по каменному туннелю.
— Оставайся здесь. Я позову тебя, когда все будет кончено.
Вонищенка пошлепала к Джеку-Ассенизатору, одновременно пытаясь осторожно проникнуть в его сознание. Не думая об одежде, она опустилась на колени прямо в липкую грязь и погладила нижнюю челюсть аллигатора, все глубже и глубже пробираясь в его примитивный разум в поисках ключа к Джеку Робичо. Где-то в потайном уголке крокодильего мозга забрезжила искорка чего-то человеческого, и Вонищенка принялась заботливо подпитывать ее, раздувать, успокаивая как проточеловеческие синапсы, так и отчетливо звериный мозг. Когда крокодилье сознание померкло, женщина отстранилась и принялась наблюдать за тем, как длинный чешуйчатый хвост сокращается, а морда уменьшается на глазах. Короткие лапки удлинились и превратились в человеческие руки и ноги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Голоса Расальха. Книга первая: На полпути к себе - Ферестан Д'Лекруа - Научная Фантастика
- Этот длинный, длинный день - Юрий Витальевич Яньшин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика
- Клочья тьмы на игле времени - Михаил Емцев - Научная Фантастика