известно куда больше, чем вы сообщили мне, мисс Марпл.
— Вы правы. Но я должна убедиться во всем полностью.
— Боюсь, как бы это не стало последним, в чем вы убедитесь. Нам не нужен третий труп. Ваш.
— О, едва ли случится что-нибудь такое, — возразила мисс Марпл.
— Но если ваши догадки справедливы, вам может угрожать опасность. Вы кого-нибудь подозреваете?
— Кажется, у меня есть кое-что, связанное с одной особой. Чтобы проверить свои догадки, мне надо выяснить… надо остаться здесь. Вы как-то спрашивали, чувствую ли я запах зла. Вот теперь я отчетливо его ощущаю — запах зла, преступления, опасности… если угодно — беды, страха… Я должна положить конец этому. Сделать все, что в моих силах. Но на что способна такая старуха, как я?
Профессор Уэнстед начал тихо считать:
— Один… два… три… четыре…
— Что вы считаете?
— Тех, кто уехал в автобусе. Очевидно, они вас не интересуют, раз вы остались здесь.
— С какой стати мне интересоваться ими?
— Да вы сами говорили, что мистер Рэфьел отправил вас сюда, на эту экскурсию, с какой-то целью и затем послал вас в «Старую усадьбу». Пойдем дальше. В смерти Элизабет Темпл виновен кто-то из туристов. Вы же задерживаетесь здесь ради «Старой усадьбы».
— Вы не совсем правы, — улыбнулась мисс Марпл. — И то и другое связано. И эту связь я выявлю, побеседовав кое с кем!
— Думаете, вам удастся заставить эту особу рассказать вам то, что вас интересует?
— Надеюсь, да. Поторопитесь, иначе опоздаете на поезд.
— Будьте осторожны.
— Конечно.
Из отеля вышли мисс Кук и мисс Бэрроу.
— А я полагал, что вы уехали на автобусе, — сказал профессор, поздоровавшись с дамами.
— В последний момент мы передумали, — беззаботно ответила мисс Кук. — Видите ли, мы вдруг узнали, что тут есть чудесные места, где нам еще не удалось побывать, хотя они того стоят. Саксонская церковь с необычным порталом всего в четырех-пяти милях отсюда. Туда ходит местный автобус. Ведь я интересуюсь не только замками и парками, но и церковной архитектурой.
— Как и я, — добавила мисс Бэрроу. — Кстати, неподалеку расположен Финли-парк с редкими цветами. Вот мы и решили задержаться тут на пару дней и все осмотреть.
— Вы останетесь в «Золотом вепре»?
— Да. Теперь наш номер куда удобнее того, что мы снимали в предыдущие два дня.
— Вы опоздаете на поезд, — снова напомнила мисс Марпл.
— Мне бы хотелось, чтобы вы… — начал профессор Уэнстед, однако мисс Марпл прервала его:
— Обо мне не беспокойтесь.
Когда профессор исчез за углом, она заметила:
— Он так мил и так заботится обо мне… словно я его тетушка.
— Всех нас потрясло случившееся, — сказала мисс Кук. — Не хотите ли вместе с нами посетить Сент-Мартине?
— Вы очень добры, — ответила мисс Марпл, — но сегодня я еще не в силах никуда ехать. Возможно, завтра, если там есть на что посмотреть.
— Ну тогда мы покинем вас.
Мисс Марпл, улыбнувшись дамам, вошла в отель.
Глава 20
ДОГАДКИ МИСС МАРПЛ
Пообедав, мисс Марпл пошла на террасу выпить кофе. Едва она принялась за вторую чашку, как по ступенькам, тяжело дыша, поднялась высокая худощавая дама и приблизилась к ней. Это была Антея Брэдбери-Скотт.
— О, мисс Марпл, оказывается, вы не отправились с туристами на автобусе. Мы и не предполагали, что вы останетесь здесь, и совершенно случайно об этом услышали. Клотильда и Лавиния просили меня зайти к вам и спросить, не согласитесь ли вы вернуться к нам в «Старую усадьбу» и погостить у нас еще немного. Надеюсь, у нас вам будет удобнее. Ведь эта гостиница — проходной двор, особенно в конце недели. Мы будем очень рады, право же, рады, если вы согласитесь.
— Весьма любезно с вашей стороны, однако не знаю… кажется, сначала речь шла о двухдневном визите. Я ведь и в самом деле собиралась отправиться дальше на автобусе. И если бы не этот трагический случай… Да, мне необходимо отдохнуть хотя бы один день.
— Но ведь у нас вы отдохнете гораздо лучше. Там вам будет удобнее.
— Ничуть не сомневаюсь. У вас мне было исключительно удобно. Я просто наслаждалась пребыванием в таком прекрасном доме. Там чудесно. Китайские вазы, фарфор, мебель. Конечно, в особняке куда приятнее, чем в отеле!
— Значит, решено. Мы немедленно отправляемся в «Старую усадьбу». Я помогу вам собраться.
— Благодарю вас, но, право же, я и сама справлюсь с этим.
— Но все-таки позвольте помочь вам.
— Буду весьма признательна вам.
Дамы пошли в спальню мисс Марпл, где Антея проворно собрала вещи старушки и кое-как запихнула их в чемодан. Мисс Марпл, привыкшая к порядку, обычно укладывала вещи не менее часа, поэтому сейчас с трудом сдержала возмущение, но тем не менее лицо ее выражало благодарность. «Да, — отметила она, — Антея совершенно не умеет складывать вещи».
Антея велела носильщику отнести чемодан в «Старую усадьбу», тогда как мисс Марпл, дав ему чаевые, продолжала суетиться, выражать удовольствие и восхищаться необычайной добротой и гостеприимством сестер.
«Три сестры! — подумала она. — Вот я и снова у вас в гостях».
Мисс Марпл села в кресло в гостиной и на минуту закрыла глаза. Ее учащенное дыхание, да и весь вид свидетельствовали об усталости. Да и не мудрено — в такие-то годы поспевать за носильщиком и Антеей! Однако на самом деле старушка смотрела из-под полузакрытых век, пытаясь понять, не изменился ли дом за время ее отсутствия, не появилось ли в нем что-то зловещее. Нет, ничего зловещего не ощущалось, скорее тут царила тоска — глубокая, почти пугающая.
Она снова открыла глаза и оглядела двух сестер. Миссис Глинн только что пришла из кухни с подносом, на котором стояли чашки с чаем. Держалась она, как и всегда, благожелательно, но сдержанно.
«Возможно, даже слишком, — решила мисс Марпл. — Неужели жизнь, полная невзгод и трудностей, заставила ее скрывать от всех свои чувства и замкнуться в себе? — Она перевела взгляд на мисс Клотильду. — Да, она точно Клитемнестра, хотя и не убила мужа, поскольку никогда не имела его. Едва ли убила она и девушку, к которой, как все утверждают, была необычайно привязана. Что правда, то правда. — Мисс Марпл помнила, как из глаз Клотильды полились слезы, когда заговорили о смерти Верити. — А что же Антея? Ведь именно она отнесла ту посылку на почту. Антея пришла за мной в отель. Антея… Нет, вряд ли. Она ведь такая рассеянная, взбалмошная. Но не слишком ли для своего возраста? А этот блуждающий взгляд, который все время обращается на вас. Взгляд, видящий то,