хочу больше говорить о ней. Какой прок в твоей теплице, если виноградник начнет плодоносить лишь через несколько лет?
— Давайте оставим этот дурацкий спор, — попросила миссис Глинн. — Пойдемте лучше в гостиную. Вскоре придут наши гостьи на кофе.
Когда гостьи прибыли, Клотильда принесла поднос с кофе и подала всем чашки.
— Простите меня, мисс Марпл, — сказала мисс Кук, — но, право же, на вашем месте я не стала бы пить вечером кофе. Вам не удастся заснуть.
— Вы думаете? Но я всегда пью кофе по вечерам.
— Однако это ведь натуральный, очень крепкий кофе. Я бы не советовала вам пить его.
Посмотрев на мисс Кук, пожилая леди заметила, что вид у той весьма серьезный, крашеные светлые волосы прикрывали один ее глаз, тогда как другой был чуть прищурен.
— Возможно, вы правы, — ответила мисс Марпл. — Кажется, вы разбираетесь в таких делах.
— Да, я специально изучала этот вопрос, посещая курсы медсестер.
— Вот как. — Мисс Марпл отодвинула чашку. — Полагаю, здесь нет фотографии этой девушки? — спросила она. — Верити Хант, кажется? Каноник рассказывал мне о ней. Кажется, он очень любил ее.
— Вы правы. Каноник любит молодежь. Клотильда встала, прошла через комнату, подняла крышку стола, достала фотографию и подала ее мисс Марпл.
— Вот она, Верити.
— Красивая. Да, очень красивое и необычное лицо. Бедное дитя.
— Сейчас ужасные времена, — заметила вдруг Антея, — подобные вещи случаются постоянно. Девушки убегают с разными проходимцами. Никому нет до них дела.
— Теперь им приходится самим заботиться о себе, — проговорила Клотильда, — а они, бедняжки, не знают, как это сделать, да поможет им Господь! — Она протянула руку за фотографией Верити, задев при этом широким рукавом кофейную чашку мисс Марпл и опрокинув ее.
— О боже! — воскликнула старушка. — Простите меня. Должно быть, я нечаянно толкнула вас.
— Нет, нет, мисс Марпл, виной всему мой злополучный рукав! Не предложить ли вам горячего молока вместо кофе?
— Это было бы прекрасно, — обрадовалась мисс Марпл. — Стакан горячего молока после того, как я лягу, — что может быть лучше? Это укрепляет сон и успокаивает нервы.
Еще немного поболтав о том о сем, гостьи начали собираться в отель, что сопровождалось ужасной суетой. Сначала одна, а потом и другая не раз возвращались за забытыми вещами: то за шарфом, то за носовым платком, то за дамской сумочкой.
— Много шума из ничего, — заметила Антея, когда они наконец ушли.
— Пожалуй, я согласна с Клотильдой, — промолвила миссис Глинн. — Эти дамы кажутся ненатуральными.
— По-моему, вы правы, — заметила мисс Марпл. — У них и в самом деле неестественный вид. Я много размышляла о них, о том, почему они отправились в эту поездку, получают ли от нее удовольствие и зачем пришли сюда.
— И вы нашли ответы на все эти вопросы? — спросила Клотильда.
— Думаю, да. — Мисс Марпл вздохнула. — Я нашла ответы на многие вопросы.
— А вам, надеюсь, нравится эта поездка? — поинтересовалась Клотильда.
— Я рада, что не отправилась дальше с экскурсией. Едва ли после всего случившегося мне было бы это приятно.
— Вполне понимаю вас.
Клотильда принесла из кухни стакан горячего молока и проводила мисс Марпл наверх, в ее комнату.
— Не помочь ли вам чем-нибудь?
— Нет, спасибо, у меня есть все, что нужно. В моей сумочке лежит все необходимое, так что даже не придется распаковывать чемодан. Я очень благодарна вам и вашим сестрам за то, что вы еще на ночь приютили меня.
— Мы не могли поступить иначе, получив письмо от мистера Рэфьела. Он был весьма предусмотрительным человеком.
— Да, он… э-э… ничего не упускал из виду. Замечательный ум.
— Полагаю, он был выдающимся финансистом.
— Мистер Рэфьел отлично разбирался во многих вопросах, не только в финансовых, — заметила мисс Марпл. — Что ж, пора спать. Спокойной ночи, мисс Брэдбери-Скотт.
— Может, завтрак принести вам сюда?
— Нет, нет, что вы! Не утруждайте себя! Я спущусь. С удовольствием выпила бы чашку чаю, но мне хочется погулять в саду и посмотреть на холм, покрытый белыми цветами. Они так прекрасны…
— Спокойной ночи!
Старинные часы в холле «Старой усадьбы» пробили два раза. Часы в этом доме никогда не били одновременно, а некоторые вообще стояли. Не так-то легко поддерживать весь этот антиквариат. В три ночи на верхней площадке раздались три удара, после чего слабый свет пробился сквозь щель в двери.
Мисс Марпл выпрямилась в постели и положила палец на кнопку выключателя электрической лампы у изголовья. Дверь бесшумно отворилась. Снаружи света не было, однако кто-то тихо проследовал из коридора в комнату. Мисс Марпл включила свет.
— О, это вы, мисс Брэдбери-Скотт. Что-то случилось?
— Нет, я решила узнать, не нужно ли вам что-нибудь. Клотильда была в длинном лиловом халате. «Какая красивая женщина! — подумала мисс Марпл. — Волосы так чудесно обрамляют ее лоб. У нее поистине трагический вид». Старушка снова вспомнила о греческих драмах. И о Клитемнестре.
— Вы уверены, что вам ничего не нужно?
— Благодарю вас, — ответила мисс Марпл и смущенно добавила: — Я не выпила даже ваше молоко.
— В самом деле? Но почему?
— Не думаю, что это пошло бы мне на пользу.
Клотильда замерла в ногах кровати, глядя на нее.
— На пользу моему здоровью, — пояснила мисс Марпл.
— Что вы хотите этим сказать?
— Полагаю, вы понимаете, о чем я. Кажется, вы думали об этом весь вечер, а может, и дольше.
— Понятия не имею, о чем вы говорите!
— Неужели? — усмехнулась мисс Марпл.
— Молоко уже остыло. Я подогрею его.
— Не беспокойтесь, я все равно не стану его пить.
— Не понимаю, почему вы так странно себя ведете? Кто вы?
Мисс Марпл сорвала с головы пушистый розовый шарф, похожий на тот, что она носила в Вест-Индии.
— Одно из моих имен — Немезида.
— Немезида? А что оно значит?
— Полагаю, вы знаете, вы ведь очень образованная женщина. Порой Немезида приходит не сразу, но рано или поздно она все же появляется.
— Да о чем вы?
— О прекрасной и милой девушке, которую вы убили.
— Я?! Да что вы несете!
— Девушку звали Верити.
— Но зачем мне было ее убивать?
— Вы любили ее, — ответила мисс Марпл.
— Конечно любила. Я отдавала ей всю себя. И она любила меня.
— Кто-то совсем недавно сказал мне, что «любовь» — самое пугающее слово на свете, и это правда. Вы слишком любили Верити. Она была для вас всем. И вот ее захлестнуло новое чувство. Она влюбилась в молодого человека. Не слишком подходящего и, уж конечно, не сказочного принца. Он состоял на учете в полиции, но Верити любила его, и он отвечал ей тем же. Она хотела избавиться