Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы должны попытаться их предупредить. Нужно подумать о сестре. И о Мелоди.
— Сьюзен и Мелоди в полной безопасности.
— Как ты можешь так говорить?
— Задай себе вопрос: где сейчас Кейт и Джейд?
— Понятия не имею, где они сейчас могут быть.
— Вовсе нет, — возразил Ричер. — Ты отлично знаешь, где они. Ты видела их сегодня утром.
Глава 64
Они съехали с автострады возле Ньюмаркета и покатили по обычным дорогам в сторону Нориджа. На этот раз дорога была знакомой, но это не позволило им ехать быстрее. Они двигались вперед без видимого результата под огромным, очищенным ветрами небом.
— Подумай о динамике развития событий, — заговорил Ричер. — Почему Кейт обратилась к Тейлору за помощью? Как она могла просить кого-то из них о помощи? Они все оставались до безумия верны Лейну — как же Кейт могла сказать кому-то из них: «Послушай, ты не хочешь помочь мне выбраться отсюда? Не хочешь обмануть своего босса? Помочь мне украсть его деньги?»
— У них начался роман, — ответила Полинг.
Ричер кивнул, продолжая смотреть на дорогу.
— Другого объяснения не существует. Их связывали романтические отношения. Возможно, довольно давно.
— Связь с женой командира? Хобарт говорил, что ни один военный на это не пойдет.
— Он говорил, что ни один американец не станет это делать. Может быть, у британских десантников другой кодекс чести. И кое-что можно было заметить. У Картера Грума эмоций не больше, чем у шеста в изгороди, но он сказал, что Кейт нравился Тейлор и что Тейлор нашел общий язык с ребенком.
— Вероятно, рассказ Ди Марии заставил их форсировать события.
Ричер вновь кивнул.
— Кейт и Тейлор придумали план и привели его в исполнение. Но сначала они все объяснили Джейд. Может быть, они посчитали, что для нее такой поворот событий будет слишком большим шоком. Они заставили ее дать клятву хранить тайну, насколько такое возможно с восьмилетним ребенком. И девочка оказалась на высоте.
— А что они ей сказали?
— Что у нее уже был один новый папа, а теперь появится другой. Однажды она уже переехала в новое место, теперь ей предстоит сделать это еще раз.
— Такую тайну ребенку очень трудно хранить.
— Да, ей пришлось нелегко, — заметил Ричер. — Девочка беспокоилась. И тогда она сделала рисунок. Возможно, она поступала так и раньше. Может быть, матери часто предлагают своим детям нарисовать то, что им предстоит увидеть.
— Какой рисунок?
— В ее комнате, на столе, я видел четыре рисунка. Кейт не сумела все убрать. Или решила, что рисунки не имеют особого значения. Большое серое здание с деревьями вокруг. Сначала я решил, что это вид на «Дакоту» из Центрального парка. Но теперь я думаю, что это дом в Грэндж-фарм. Наверное, они показывали Джейд фотографии, чтобы подготовить ее к переменам. И она довольно удачно изобразила деревья. Тонкие прямые стволы, округлые кроны, позволяющие бороться с ветрами. Похожие на светло-зеленые леденцы на коричневых палочках. И еще там была нарисована семья. Естественно, тогда я подумал, что мужчина — это Лейн. Но у него был какой-то странный рот, словно половина зубов выбита. Теперь я понимаю, что это был не Лейн, а Тейлор. Вероятно, его плохие зубы завораживали Джейд. Она нарисовала свою новую семью. Тейлор, Кейт и сама Джейд. Чтобы привыкнуть к этой мысли.
— Ты думаешь, что Тейлор привез их в Англию?
— Мне кажется, этого хотела Кейт. Возможно, она даже попросила его. Им требовался безопасный рай, находящийся где-то далеко. Такое место, куда Лейн не мог добраться. И они были влюблены друг в друга. Они не хотели расставаться. Значит, если Тейлор здесь, то и Кейт в Англии. Еще Джейд изобразила трех людей в самолете. Ей предстояло путешествие. Она нарисовала одну семью дважды — как зеркальное отражение. Тогда я не сообразил, что это может значить. Но теперь я понимаю: то были Джексон и Тейлор, Сьюзен и Кейт, Мелоди и Джейд. Ее новая большая семья. Семья, которая счастливо живет на Грэндж-фарм.
— Не получается, — возразила Полинг. — Их паспорта остались в ящике стола.
— Это было грубо, согласна? — сказал Ричер. — Тебе наверняка приходилось обыскивать сотни письменных столов. Ты когда-нибудь видела, чтобы паспорта одиноко лежали в ящике, словно специально оставленные на виду? Я — ни разу. Паспорта всегда валяются среди кучи всякой ерунды. На виду их оставляют для того, чтобы сказать: «Мы все еще в стране». А на самом деле их уже нет в Штатах.
— Но как они могли улететь без паспортов?
— У них были паспорта. Как ты сама недавно сказала, при выезде паспорта проверяют не слишком внимательно. Иногда достаточно небольшого сходства.
— Они воспользовались чужими паспортами? — после некоторых раздумий спросила Полинг.
— А кто подходит под такое описание: женщина лет тридцати и восьмилетний ребенок?
— Сьюзен и Мелоди, — почти сразу ответила Полинг.
— Дейв Кемп сказал нам, что Джексон в последнее время жил на ферме один, — продолжал рассуждать Ричер. — В это время Сьюзен и Мелоди отправились в Штаты. Они получили все необходимые штампы и передали паспорта Кейт и Джейд. Может быть, это произошло в квартире Тейлора. Скажем, во время обеда. Устроили маленькую церемонию. А потом Тейлор заказал билеты в «Бритиш эруэйз». В самолете он сидел рядом с женщиной из Великобритании. Это нам известно точно. Готов поставить десять против одного, что имя англичанки миссис Сьюзен Джексон. И еще раз десять к одному, что с ней была маленькая девочка Мелоди. Но на самом деле с Тейлором летели Кейт и Джейд Лейн.
— В таком случае Сьюзен и Мелоди застряли в Штатах.
— Временно, — сказал Ричер. — Что Тейлор отправил обратно в Штаты?
— Тонкую книжку, в которой совсем немного страниц. Перетянутую резинкой.
— Зачем перетягивать резинкой тонкую книжку? На самом деле там были две очень тонкие книжки. Два паспорта, скрепленные вместе. Тейлор отправил их в отель в Нью-Йорке, своей сестре, которая вместе с Мелоди ждет от него посылку.
— Но теперь на их паспортах стоят штампы убытия. Получается, что они должны выехать из США, а отметок о въезде нет.
Ричер кивнул.
— Да, это неправильно. И что могут сделать люди в аэропорту? Депортировать Сьюзен и Мелоди? Но именно этого они и хотят. В результате они благополучно вернутся домой.
— Сестры, — задумчиво проговорила Полинг. — С самого начала все связано с верностью сестер. Пэтти Джозеф, Ди Мария Грациано, Сьюзен Джексон.
Ричер молча вел машину вперед.
— Невероятно, — продолжала Полинг. — Мы видели Кейт и Джейд сегодня утром.
— Они шли в поле с мотыгами, — ответил Ричер. — У них началась новая жизнь.
Он слегка увеличил скорость, поскольку дорога немного расширялась при объезде вокруг города под названием Тетфорд.
Джон Грегори тоже жал на газ. Он сидел за рулем взятой напрокат темно-зеленой семиместной «тойоты лендкрузер». Рядом на пассажирском сиденье застыл Эдвард Лейн. Дальше плечом к плечу устроились Ковальски, Эдисон и Картер Грум. Сзади нашлось место для Берка и Переса. Они выехали на М-11 в ее южной части, промчавшись через центральную часть Лондона к северо-восточной окраине.
Глава 65
На этот раз, при свете дня, Ричер заметил знак «Бшпс Птер» за сто ярдов и успел заранее снизить скорость. Он свернул на проселочную дорогу так, словно всю жизнь катался по Норфолку. Было уже почти два часа дня. Солнце стояло высоко в небе, ветер стих. Голубое небо с редкими белыми облачками, зеленые поля вокруг — идеальная погода позднего английского лета. Почти идеальная.
— Что ты скажешь? — спросила Полинг.
— Что я приношу свои извинения, — ответил Ричер. — Пожалуй, это будет самым лучшим началом.
— А что потом?
— Потом я повторю свои извинения.
— Они не могут оставаться здесь.
— Это ферма. Кто-то должен остаться.
— И ты готов стать добровольцем?
— Возможно, другого выхода не будет.
— А ты знаешь что-нибудь о том, как быть фермером?
— Лишь то, что видел в кино. Обычно на них нападает саранча. Или случается пожар.
— Только не здесь. Тут скорее бывают наводнения.
— И идиоты вроде меня.
— Не нужно себя ни в чем упрекать. Они имитировали похищение. Ты пытался найти похитителя.
— Я должен был все понять с самого начала, — возразил Ричер. — Уж слишком это выглядело странным.
Они проехали мимо пивной «Бишопс армс». Конец ланча. Пять машин на парковке. Лендровера с Грэндж-фарм среди них не было. Они покатили дальше на восток и уже издалека увидели приземистую башню церкви Бишопс-Паргетера. Ее высота составляла всего сорок футов, но здание доминировало над ландшафтом, словно Эмпайр-стейт-билдинг. Они продолжали ехать дальше, миновали канаву, отмечающую западную границу Грэндж-фарм, и вновь услышали гром выстрела, отпугивающего птиц.
- Отвлекающий маневр - Ли Чайлд - Триллер
- Часовой - Ли Чайлд - Боевик / Полицейский детектив / Триллер
- Гость - Ли Чайлд - Триллер
- Человек с черными глазами - Крис Муни - Триллер
- Убийство у Тилз-Понд. Реальная история, легшая в основу «Твин Пикс» - Дэвид Бушман - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Триллер