Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поначалу Майку мешала музыка, смех захмелевших посетителей ресторана и даже стук столовых приборов, однако сильное напряжение его мозга выдавило все посторонние звуки, и голос Флангера приобрел не только необходимую четкость, но и какое-то звонкое серебряное эхо. Вслед за посторонними звуками стали исчезать образы, цвета и даже полутени. Флангер продолжал говорить, демонстрируя чудеса своей умственной организации, а Майк стремился вместить в себя все услышанное и, главное, ничего не исказить.
Яркие вспышки проносятся мимо, оставляя длинные огненные хвосты, стаи птиц поднимаются разом и закрывают крыльями свет, оставляя вокруг одно лишь темное пространство.
Горячие волны неожиданного прилива стали раскачивать Майка, а затем он почувствовал сильный рывок, как будто его подбросило вверх. Интуитивно он ожидал удара о потолок, однако этого не случилось. Тогда Майк открыл глаза и увидел, что все еще сидит за столом Гуго Флангера, а тот довольно улыбается.
– Ну как тебе, парень? Ты когда-нибудь видел что-то подобное? Эй, ты чего, заклинило, что ли?
Майк ничего не ответил и медленно поднялся из-за стола. Его взгляд был остекленевшим, а руки и ноги гнулись с трудом, будто деревянные. Майк чувствовал только одно – надо поскорее уйти из ресторана. Он ощущал себя сосудом, наполненным до краев, и нельзя расплескать ни одной капли.
Подойдя к столу, где ожидали Шило и Гвинет, Майк остановился и с трудом произнес:
– Пошли... домой.
– Что это с ним? – удивленно спросил Гвинет, который только приступил к икорным палочкам в соусе.
– Нужно идти, раз он говорит, – заметил Шило. – Пойдем, там разберемся.
Следом за Баварски они покинули ресторан, а возле гостиницы, очень кстати, стояло свободное такси. Все трое погрузились в автомобиль, и Гвинет назвал адрес их отеля.
Когда машина уже тронулась, он, вспомнив, сказал:
– Сегодня ты собирался остаться у красотки Дилии. Ты не забыл?
Майк ничего ни ответил, сосредоточенный на чем-то своем.
Больше никто не заговорил, и так, молча, они ехали до самого отеля. Когда прибыли на место, Баварски выскользнул из машины и почти бегом поднялся по лестнице, предоставляя друзьям расплачиваться и недоумевать по поводу его поведения.
Когда они оказались в номере, то увидели, что Майк сидит за столом и что-то быстро пишет. При этом у него было такое выражение лица, что ни Шило, ни Гвинет не решились о чем-либо спрашивать.
Прошел час, а Майк все сидел и писал. Гвинет начал позевывать, а Шило от скуки принялся разбирать свой пистолет.
Он успел проделать это несколько раз, когда Майк наконец бросил ручку на стол и со стоном потянулся.
Затем он поднялся из-за стола и, повернувшись к своим товарищам, сказал:
– Ну вот, я закончил.
Шило и Гвинет переглянулись. Они не спешили спрашивать, поскольку не знали даже, с чего начать.
– Что ты писал? – спросил первым Гвинет.
– Думаю, это огромные деньги, которые нам даже и не снились, – сказал Майк и положил ладонь на стопку исписанных листов. – Здесь изложена вся информация о местах, где есть залежи кванзинового угля.
– Мы что – копать его будем?
– Я еще не решил, но пока нам нужно раздобыть сорок миллионов кредитов, чтобы купить эти участки. Сейчас они ничьи, и этим нужно воспользоваться.
– Я только не понял, откуда ты все это взял?.. – вогнав на место патронный магазин, спросил Шило.
– Что взял?
– Все, чем заполнил эти листки... Ты так шпарил карандашом, что, казалось, вот-вот задымишься. Откуда это взялось?
– От мистера Флангера. – Майк подошел к кровати и, убрав подальше новую шляпу, присел, – Это удивительный человек, он был совершенно пьян, однако говорил без запинки...
– Почему же он решил доверить тебе эту тайну?
– Не знаю, – пожал плечами Майк. – Наверное, считал, что я не запомню.
Они помолчали, каждый думая о своем. Затем Гвинет напомнил:
– Послезавтра покупать туков.
– Да, – кивнул Майк. – А завтра мне нужно достать книги по земельным сделкам.
– "По земельным сделкам", – повторил Шило. – Ты, Майк, говоришь, как какой-то законник.
– Но я же все время читаю, – ответил тот, указывая на стопки книг, которыми была занята половина поверхности стола.
– Если бы кто-то сказал мне, что я увижу «барсука», читающего книжки, да еще так много книжек, – я бы никогда не поверил.
– Точно, – согласился Гвинет. – Я бы тоже.
88
На следующий день Майк, как и намеревался, отправился за нужными ему книгами, а Дилия с ним за компанию в надежде выяснить, почему он не пришел к ней вечером.
Из объяснений Баварски по диспикеру было трудно понять причину, поэтому Дилия весело щебетала, надеясь незаметно вытянуть сведения о появившейся сопернице.
– Вчера весь вечер сидела дома, – сказала она. – Слушала болтовню старших сестер. Ужас как они мне надоели со своими поучениями... А ты чем вчера занимался?
– Я ходил в гостиницу «Хризантема», в ресторан, – честно признался Майк.
– В ресторан? А с кем, если не секрет? – В кажущемся безразличии Дилии сквозили нотки ревности и обиды.
– С Шилом и Гвинетом.
– А вы... что там делали? – не сдавалась Дилия, крепко держась за локоть Майка.
– Мне хотелось найти там что-то интересное, – сказал Майк. – Что-то важное. Иначе я просто не знал, что мне делать дальше. Понимаешь?
– Да-а... – протянула Дилия, похлопав длинными ресницами. – Осторожно, машина!
Приплюснутый автомобиль, видавший лучшие времена, проехал совсем рядом, обдав прохожих запахом разогретого масла.
– Мы почти пришли, – заметил Майк, указывая на вывеску книжного магазина.
– А потом я вызову шофера и мы немножко покатаемся, – сказала Дилия, вкладывая в слово «покатаемся» двойной смысл.
– Хорошо, – согласился Майк, которого сейчас интересовали только книги по нужной теме.
За время пребывания Майка в Ларбени владелец магазина уже успел привыкнуть к необычному покупателю и больше не обращал внимания на его пистолет. Они поздоровались как старые знакомые.
Продавец удивленно поднял брови, однако ушел в складское помещение, чтобы отыскать заказ Майка.
Он отсутствовал минут пять, и все это время Дилия смотрела в окно, наблюдая за редкими пешеходами. А Майк, облокотившись на прилавок, ждал продавца, боясь, что нужная книга не найдется. Впрочем, тот вскоре появился с радостной улыбкой на лице.
– "Недвижимость и земельные угодия. Правила сделок", – объявил он голосом победителя. – Написано доктором земельного права Самуилом Лифшицем.
– Спасибо, – обрадовался Майк. – Наверное, это то, что мне нужно.
– Мы можем идти? – нетерпеливо спросила Дилия, увидев, что автомобиль с шофером уже прибыл.
– Да, – ответил Майк. Он заплатил за книгу и, попрощавшись с продавцов, вышел вместе с Дилией на улицу.
Заметив молодую хозяйку, шофер выбрался из машины и поспешно отворил перед ней дверцу. Вслед за девушкой, предварительно сняв свою шляпу, в машину забрался Майк.
Дилия с ходу попыталась завладеть его вниманием, однако Майк попросил:
– Подожди секундочку. Я только взгляну на оглавление.
– Куда мне ехать, мисс? – не оборачиваясь, спросил шофер.
– Езжай куда хочешь, главное, чтобы не останавливаться, – сказала Дилия и нажала кнопку подъема перегородки.
– Слушаюсь, мисс, – пробурчал водитель за секунду до того, как пластиковая стенка изолировала пассажирский салон.
Машина тихонько тронулась, и Дилия снова прильнула к плечу Майка.
– Ну что, ты уже заглянул в свое оглавление? – спросила она капризным голоском.
– Да! И ты знаешь, здесь есть все, даже формы учетных бланков!
– Ты не туда смотришь, мальчик, – строго заметила Дилия и, взяв из рук Майка книгу, отложила ее в сторону. – Ты сюда смотри. Видишь это платье? Оно расстегивается сверху донизу.
И девушка одним движением продемонстрировала, как это делается.
– Ну, как тебе мое белье, Майк?
– Ты очень красивая, Дилия.
– И что дальше?
Девушка обхватила Майка за плечи и, увлекая его за собой, легла на спину.
– Но ведь мы в машине, – пробормотал Майк, пытаясь высвободиться.
– А какая тебе разница?
– Я не могу – машина качается!
– Перестань, Майк, ты же мужчина. В конце концов, ты же «барсук», а «барсук» это почти что кролик.
Горячие губы Дилии и ее проворные руки сделали свое дело, и Майк последовал в указанном направлении, однако мысли о тонкостях земельных сделок не покидали его головы, мешая сосредоточиться на сладости нежного тела Дилии.
– О, Майк! О-о, Майк! – вскрикивала Дилия, закрыв глаза и прерывисто дыша.
– Да... – отвечал ей Майк.
– Как же мне с тобой хорошо – если бы ты знал! О-о!
– Да... – снова отвечал Майк.
В порыве любви и обожания девушка открыла сияющие счастьем глаза и не сразу заметила отстраненный взгляд любовника. Майк продолжал движение, однако его сосредоточенный взгляд был направлен куда-то поверх головы Дилии.
- Этот длинный, длинный день - Юрий Витальевич Яньшин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика
- Красный тайфун или красный шторм - 2 - Дмитрий Паутов - Боевая фантастика
- С Востока на Запад строго по Гринвичу - Альберт Громов - Боевая фантастика