Читать интересную книгу Ксеноцид - Орсон Кард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 134

Эндер, разглядев такую ревность в Джакте, мог только восхищаться, с каким искусством Валентина отвлекает его от этой мысли — она специально отдалялась от Эндера, чтобы муж привыкал к ее связям с братом постепенно, маленькими порциями.

Но Эндер никак не мог предполагать, что на его любовь к сестре Новинья отреагирует весьма странным образом. Он впервые познакомился с ней как с матерью, увидел, какую необъяснимо сильную привязанность она питает к своим детям. Эндер считал, что, почувствовав угрозу, она только возьмет себя в руки и попытается справиться с ситуацией, именно так она поступала в отношениях с детьми. Он совсем не ожидал, что Новинья начнет отдаляться от него. И, подумав, он понял: Новинья гораздо раньше начала отдаляться от него, хотя только много позже перестала удостаивать его даже словом, и настоящей причиной была миссия Квима. По сути дела, сейчас, вспоминая подробности прошлого, Эндер осознал, что их разрыв начался задолго до прибытия на планету Валентины. У него сложилось впечатление, что Новинья сдалась, даже не успев столкнуться с соперницей лицом к лицу.

Да, ему следовало предвидеть близящуюся ссору. Новинья потеряла слишком много сильных людей в своей жизни, а ведь она на них на всех когда-то надеялась. Ее родители. Пипо. Либо. Даже Миро. Она могла собственнически вести себя с детьми, оберегать их, могла оберегать кого угодно, стоило ей только счесть, что в ее помощи нуждаются. Но с людьми, в которых она нуждалась, она вела себя совсем по-иному. Если она боялась, что их могут отобрать у нее, она сама отстранялась от них; она запрещала себе испытывать нужду в них.

Не в них. В нем. В Эндере. Она пытается перестать нуждаться в нем. И это затянувшееся молчание может возвести между ними такую стену, которую им никогда будет не преодолеть.

Эндер сам не знал, что будет делать, если такое случится. Ему никогда не приходило в голову, что его семейная жизнь может оказаться под угрозой. Семья не так легко ему далась; он намеревался до самой смерти прожить вместе с Новиньей. И все эти годы, что они провели вместе, были исполнены радости, которая проистекала из их внутренней уверенности друг в друге. А теперь Новинья перестала доверять ему. Только это было несправедливо. Он все еще приходился ей мужем, он был верен ей как никто, как ни один другой человек в ее жизни. Он не заслужил, он не мог потерять ее из-за каких-то дурацких недомолвок. И если оставить все как есть — так, как, пусть бессознательно, но все же желала Новинья, — вскоре она только утвердится в мнении, что ей ни на кого нельзя полагаться. Это было бы трагично, потому что это неправда.

Поэтому Эндер в уме уже начал составлять приблизительный план будущего противоборства с Новиньей, когда его отвлекла от раздумий Эла.

— Эндрю.

Эла стояла в дверном проеме. Если она и стучалась, испрашивая разрешения войти, Эндер не слышал ее. Но вряд ли она должна была стучаться, входя в дом матери.

— Новинья в нашей комнате, — ответил Эндер.

— Я пришла поговорить с тобой, — сказала Эла.

— Извини, но если ты пришла требовать прибавки к жалованью, сразу скажу, что ничем помочь тебе не смогу.

Эла рассмеялась, подошла к нему и опустилась рядом. Однако ее веселье быстро исчезло без следа. На лицо вновь вернулось озабоченное выражение.

— Квара, — произнесла она.

Эндер вздохнул и улыбнулся. Квара была прирожденной спорщицей, и ничто и никогда не заставило бы ее уступить. Но Эле всегда удавалось ладить с ней лучше остальных.

— Это ненормально, — сказала Эла. — Хотя вообще-то сейчас она доставляет меньше хлопот, чем обычно. Даже не спорит.

— Что, опасная примета?

— Ты знаешь, она пытается вступить в контакт с Десколадой.

— Молекулярный язык.

— То, что она делает, очень опасно, и даже если у нес что-нибудь получится, Десколада не станет связываться с нами. В особенности если что-то получится, так как все шансы за то, что спустя незначительный период времени мы окажемся мертвы.

— Что она опять натворила?

— Залезла ко мне в файлы. Это совсем несложно — ведь я никак не думала, что мне придется запирать их от коллеги-ксенобиолога. Затем приготовила вещества, которые я вводила в растения, чтобы уберечь их от Десколады. Квара без труда справилась и с этой задачей, потому что я разложила по полочкам весь процесс их создания. Только вместо того чтобы ввести их в растение, она передала их прямо Десколаде.

— Что ты хочешь сказать? Что значит «передала»?

— Они и есть ее послания. Она посылает эти вещества на тех маленьких стрелках, которые, по ее мнению, переносят информацию от одного вируса к другому. Язык это или нет, подобным экспериментом все равно ничего не выяснишь, и разумна ли Десколада — это еще вопрос, но зато мы знаем, что ее вирусы чертовски хорошо умеют приспосабливаться к окружающей среде. А Квара только способствует этому, выдавая Десколаде мои лучшие формулы, которые я разработала, чтобы препятствовать распространению вирусов.

— Предательство.

— Вот именно. Она скармливает наши военные тайны врагу.

— Ты поговорила с ней?

— Sta brincando. Claro qui falei. Ela quase me matou. — «Шутишь? Конечно, поговорила. Она чуть меня не убила».

— И что, получилось у нее обучить какой-нибудь вирус?

— Она даже не пыталась это выяснить. Она словно подбежала к окну и заорала: «Они собираются убить вас!» Квара занимается не наукой, она вмешивается в межрасовые отношения, вот только мы даже не знаем, способна ли та, другая, сторона на какие-либо отношения. Нам известно одно — с помощью Квары Десколада может расправиться с нами куда быстрее, чем мы себе представляем.

— Ноеса Сеньора, — пробормотал Эндер. — Это слишком опасно. Не следовало ей играть такими вещами.

— Может быть, уже слишком поздно. Понятия не имею, что она успела натворить.

— Тогда мы должны немедленно остановить ее.

— Каким образом? Переломать руки?

— Я поговорю с ней, но она уже взрослая — или, наоборот, все еще не вышла из детского возраста, — чтобы прислушиваться к чьим-то доводам. Боюсь, все кончится даже не нашим вмешательством, а вмешательством самого мэра.

Только услышав голос Новиньи, Эндер осознал, что его жена давным-давно присутствует в комнате и слышала весь разговор.

— Иными словами, итог — тюрьма, — констатировала Новинья. — Ты собираешься бросить за решетку мою дочь. Интересно, а меня ты собирался поставить в известность?

— Я вовсе не имел в виду тюрьму, — возразил Эндер. — Я хотел сказать, что мэр мог бы закрыть ей доступ к…

— Это не входит в обязанности мэра, — сказала Новинья. — За это отвечаю я. Я главный ксенобиолог. Почему ты не обратилась ко мне, Эланора? Почему пошла сразу к нему?

Эла сидела молча, не сводя с матери глаз. Только так она могла противостоять ей, пассивно сопротивляясь.

— Квара отбилась от рук, Новинья, — попытался объяснить Эндер. — Делиться нашими тайнами с деревьями-отцами уже проступок. Но выдавать секреты Десколаде — чистой воды безумие.

— Es psicologistsa, agora? — «Так ты еще и психолог?!»

— Я вовсе не собираюсь заключать ее в тюрьму.

— Не смей ничего предпринимать, — отчеканила Новинья. — Во всяком случае, в отношении моих детей.

— Вот это верно, — отметил Эндер. — Детям я вреда не причиню. Но я обязан что-то предпринять в отношении одного взрослого гражданина Милагра, который необдуманными поступками поставил под угрозу человеческую часть населения Лузитании, а может, даже и все человечество в целом.

— Где же ты набрался таких обязанностей, Эндрю? Неужели сам Господь спустился с гор и на каменных табличках высек тебе разрешение править людьми?

— Ладно, — ответил Эндер. — Что предлагаешь ты?

— Я предлагаю тебе не совать свой нос в дела, которые тебя никоим образом не касаются. И, честно говоря, Эндрю, тебя не касается много чего. Ты не ксенобиолог. Ты не физик. Ты не ксенолог. По сути дела, ты вообще никто. Только и умеешь копаться в грязном белье.

— Мама! — задохнулась от возмущения Эла.

— У тебя и власти-то — эта проклятая серьга в ухе. Это она шепчет тебе на ушко наши тайны, это она разговаривает с тобой по ночам, когда ты лежишь в постели рядом со своей женой. Стоит только ей захотеть — и вот ты присутствуешь на собрании, к которому вообще никакого отношения не имеешь, и послушно болтаешь то, что она тебе прикажет. Ты сказал, что Квара предала нас, а я считаю, это ты предал человечество, переступив через людей ради какой-то взбесившейся программы-переростка.

— Новинья, — мягко сказал Эндер, пытаясь успокоить ее.

Но она не намеревалась вести с ним беседы:

— И не смей больше подходить ко мне, Эндрю. Все эти годы я думала, что ты любишь меня…

— Я действительно люблю тебя.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 134
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ксеноцид - Орсон Кард.
Книги, аналогичгные Ксеноцид - Орсон Кард

Оставить комментарий