Читать интересную книгу Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах - Эд Лейси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 108

— Видно, золотой блеск твоего значка совсем тебя ослепил, Билл. Тут есть один нюанс, которого ты не видишь. Для меня в этом деле есть кое-что поглавнее, чем просто месть за мальчишку, вообразившего себя бравым полицейским, притом, если тут действительно замешан «Деревня» Смит. Мы с тобой загребли в свое время немало молодчиков, иногда среди них попадалась рыбешка покрупнее, но в основном-то попадалась мелкая шантрапа, мелюзга, шестерки. И вот наконец мне представилась возможность выловить огромную рыбину — целого кита. Может быть, он перевесит всех слюнтяев, за которыми я всю жизнь охотился.

Аш вытаращил на меня глаза, его лицо напряглось, но через секунду разгладилось, и он от души рассмеялся.

— Это что-то новенькое. Вот уж никогда не думал, что стану свидетелем угрызений твоей совести — я-то думал, твоя душа выкована из стали, Марти, я тебе нотацию читаю не потому, что мне это нравится. Но у меня ни на что другое нет времени, пока это дело Андерсона не…

— Смерть Забияки для меня просто очередная газетная новость из криминальной хроники. Еще одним подонком стало меньше…

Билл вздохнул.

— Ладно, Марти. Расследование смерти Забияки — вот моя работа, и мне надо за нее приниматься. Но запомни: я тебя предупредил, чтобы ты перестал играть в полицейского.

— Тогда и я тебя должен предупредить, Билл-приятель. Прочь с моей дороги, иначе тебе будет плохо! — С этими словами я вышел из кабинета. Спустившись на первый этаж, я остановился у стола дежурного сержанта и спросил:

— А где у вас тут сидит ответственный за бригаду добровольных помощников полицейских?

— Полковник Флэттс сейчас в городском управлении — занимается переводом своих ребят на более спокойный участок.

— Флэттс? А зовут его как?

— Фрэнк Ф. Три «ф» — наверное, мать специально так подгадала.

Я вышел на жару, купил пару пачек мятных таблеток, съел мороженое, выпил стакан содовой и поехал на автобусе в бюро лицензий. Мне повезло: один из старожилов, который меня помнил, еще не ушел на обед, и я повел его в ближайшую забегаловку, купил ему большой-пребольшой сэндвич и пару пива, выслушал во всех подробностях рассказ о выпавшей матке у его жены, после чего отдал ему список клиентов Ланде, сказав, что зайду к нему попозже узнать имена истинных владельцев всех этих заведений.

Потом я объехал на такси несколько рюмочных неподалеку от Бродвея в поисках двух хороших ребят, которые когда-то были моими платными информаторами. Но «когда-то» на самом деле было лет шесть назад и моих ребят, конечно, уже и след простыл. Потом я позвонил знакомому детективу в полицейское отделение на Среднем Манхэттене — я хотел попросить его проверить досье на Лу Франкони. Но узнал, что он полгода как уволился, черт бы его побрал.

Тогда я позвонил Дот и спросил, где мне найти девчонку, с которой в последнее время встречался Лоуренс.

— Она работает в приемной адвоката по фамилии Лампкин около Чемберс-стрит. А зачем она тебе? — Теперь голос Дот немного повеселел.

— Да обычное дело, нельзя упустить ни малейшей мелочи — беда в том, что надо бы шестерых таких, как я, бросить на эти мелочи… Ты была в больнице сегодня?

— Я звонила. Лоуренс спокойно спит после того, как ты с ним повидался. Это мне врач сказал. Марти, я вчера ночью была немного перевозбуждена, но поверь: я тебе так благодарна.

— Ладно, ладно. У меня свой резон этим заниматься. Дот, ты не знаешь: мальчик не вляпался ни в какую историю? Я, конечно, знаю, он не такой, но дети сегодня… черт их разберет… Он не якшался с уличной шпаной, не связался с какой-нибудь шайкой? — Напрасно я задал такой вопрос матери.

— Нет, конечно. И Лоуренс уже не мальчик — он мужчина.

— Это уж точно. Слушай, как зовут его малышку?

— Хелен Сэмюэлс.

— Ты не хочешь отговорить его жениться на еврейке? — спросил я и услышал ее тяжелый вздох.

— Марти, ты все никак не повзрослеешь.

— Милая, мне уже поздно взрослеть. Увидимся в больнице.

Я отправился на подземке на Чемберс-стрит. В телефонной будке нашел адрес Лампкина. Он снимал этаж на пару с другой командой адвокатов. Симпатичная большеглазая девушка с объемистой грудью сидела за столом в приемной. На ее приветствие я спросил:

— Вы Хелен Сэмюэлс?

— Да. — В ее глазах возникло то опасливое выражение, которое появляется во взгляде любого добропорядочного гражданина при разговоре с «официальным лицом».

— Я Марти Бонд, отчим Лоуренса.

— Он мне много про вас рассказывал.

— Мы можем поболтать немного? Здесь можно? Или вам тут неловко?

— Можно здесь. Я только что звонила в больницу. Ларри уже получше.

— Послушайте, Хелен, вы про меня знаете — я бывший полицейский. Я самостоятельно пытаюсь выяснить, кто избил Лоуренса. Мне приходится проверять все возможные зацепки, поэтому я задам вам несколько вопросов, которые, наверное, покажутся вам глупыми, но отвечайте мне правду.

— Я понимаю. Что вы хотите узнать, мистер Бонд?

— Вы давно знакомы с Лоуренсом?

— Ну… около трех лет. Мы познакомились в колледже.

— Он не был замешан в какой-нибудь неприглядной истории? Только не торопитесь отвечать «нет» — подумайте. Многие молодые ребята в наши дни принимают наркотики — просто ради интереса, по дурости влезают в сомнительный бизнес…

— Нет, Ларри совсем не такой. Я абсолютно уверена.

— Хорошо, абсолютно так абсолютно. Он не играет в азартные игры?

— Нет, конечно. Иногда мы играли в бридж или в покер по полцента. И все.

— А откуда у него деньги?

— Какие деньги?.. А, так мы тратили мое жалованье. Это очень коварный вопрос.

— Скорее бестактный. У вас есть еще знакомые мальчики, которые ревнуют вас к…

— Нет. С тех пор как я познакомилась с Ларри, я больше ни с кем не встречаюсь.

— Лоуренс хотел… хочет стать адвокатом. Он не интересовался политикой, не посещал политические клубы?

— Никогда. Понимаете, он не собирается быть практикующим адвокатом. Он мечтает стать полицейским.

— И как вам его мечта?

Она покачала головой.

— Не очень. Поначалу я не очень это одобряла. Но потом, когда я поняла, как серьезно он относится к работе правоохранительных органов, я сама захотела, чтобы он стал офицером.

— Поверьте, ему бы лучше стать практикующим адвокатом. И еще, у вас разные вероисповедания — ваши родители не возражают против вашей дружбы с Лоуренсом?

— После того, как они с ним познакомились, — нет. И у меня нет братьев, которые могли бы невзлюбить Ларри.

— Погодите, не опережайте мои вопросы. Мне необходимо вас об этом спросить. Не знаете ли вы кого-нибудь, кто мог бы по какой-то причине питать враждебные чувства к Лоуренсу? Может быть, его коллега по гражданской обороне, может быть, какой-то парень в колледже — словом, кто-то, кто его не любит?

— Нет, никого нет.

— Спасибо, вы мне помогли. До свидания.

— Я вам правду сказала…

— Я понял. Вы действительно мне очень помогли. Спасибо.

На улице я выпил стакан кофе со льдом и начал вспоминать имя напарника Лоуренса по гражданской обороне, с которым он был на дежурстве, когда Ланде заявил об ограблении. Память меня не подвела: имя всплыло в мозгу тут же — Джон Брит. Я пролистал телефонный справочник в ближайшем автомате, но никаких Бритов не нашел.

Потом, не теряя времени, я зашел к своему знакомому в бюро лицензий. Он показал мне список владельцев, но, насколько я мог судить, ни один из них не был связан с мафией.

Я зашел в бар и заказал гамбургер. Возможно, давно отойдя от сыскных дели и постарев, я утратил былые повадки и нюх, но я себя ощущал беспомощным щенком. Билл был прав: я носился с идеей выследить «Деревню» Смита, точно сыщик из детских комиксов. Если в этом деле был замешан Боб, непременно должно было найтись какое-то связующее звено между моим мальчишкой и мафией либо же между Ланде и преступным миром. Мальчишка вроде был чист, а какое дело синдикату до вшивого мясника-немца? Заведение Ланде может, конечно, быть подпольным игорным домом, но в таком случае его шофер намекнул бы мне об этом, если, разумеется, сам не участвовал в деле. Но это вряд ли: лавка Ланде уж слишком далеко расположена от оживленных мест, а портовые бросают кости прямо в доках. И все же какая-то связь должна была существовать, иначе Смита пришлось бы вычеркнуть, как пришлось бы отказаться и от его маленькой услуги, на которую я очень рассчитывал.

Я нашел Фрэнка Ф. Флэттса в телефонной книге — он жил в фешенебельном квартале на Ист-Сайде. Я решил попытать счастья и отправился туда на подземке. Полковник занимал квартиру в многоэтажке, вход в которую охранялся швейцаром и сидевшим на коммутаторе парнем с оскалом смерти вместо рожи. Флэттс был дома и, когда услышал, что я отец Лоуренса, тотчас же согласился меня принять.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 108
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах - Эд Лейси.
Книги, аналогичгные Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах - Эд Лейси

Оставить комментарий